SCRUTATIO

Montag, 6 Juli 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Numeri 2


font
Pattloch BibelNEW AMERICAN BIBLE
1 Der Herr sprach zu Moses und Aaron:1 The LORD said to Moses and Aaron:
2 "Jeder von den Israeliten soll sich bei seinem Panier, dem Feldzeichen seines väterlichen Stammes, lagern, ringsum gegenüber dem Offenbarungszelt.2 "The Israelites shall camp, each in his own division, under the ensigns of their ancestral houses. They shall camp around the meeting tent, but at some distance from it.
3 Nach vorn gegen Osten soll das Panier des Lagers Juda mit seinen Heerscharen aufgestellt werden, der Anführer der Judasöhne Nachschon, der Sohn des Amminadab,3 "Encamped on the east side, toward the sunrise, shall be the divisional camp of Judah, arranged in companies. (The prince of the Judahites was Nahshon, son of Amminadab,
4 sein Heer und seine Gemusterten: 74 600 Mann.4 and his soldiers amounted in the census to seventy-four thousand six hundred.)
5 Neben ihm sollen lagern der Stamm Issachar, der Anführer der Issachariten Netanel, der Sohn des Zuar,5 With Judah shall camp the tribe of Issachar (Their prince was Nethanel, son of Zuar,
6 sein Heer und seine Gemusterten: 54 400 Mann.6 and his soldiers amounted in the census to fifty-four thousand four hundred.)
7 Außerdem der Stamm Sebulun, der Anführer der Sebuluniten Eliab, der Sohn Chelons,7 and the tribe of Zebulun. (Their prince was Eliab, son of Helon,
8 sein Heer und seine Gemusterten: 57 400 Mann.8 and his soldiers amounted in the census to fifty-seven thousand four hundred.
9 Insgesamt sind die Gemusterten im Heerlager Juda 186 400 Mann nach ihren Scharen. Sie müssen zuerst aufbrechen!9 The total number of those registered by companies in the camp of Judah was one hundred and eighty-six thousand four hundred.) These shall be first on the march.
10 Das Panier des Lagers Ruben lagere gegen Süden mit seinen Scharen; ebenso der Anführer der Rubeniten Elizur, der Sohn des Schedeur,10 "On the south side shall be the divisional camp of Reuben, arranged in companies. (Their prince was Elizur, son of Shedeur,
11 sein Heer und seine Gemusterten: 46 500 Mann.11 and his soldiers amounted in the census to forty-six thousand five hundred.)
12 Neben ihm nehme der Stamm Simeon Platz, der Anführer der Simeoniten Schelumiel, der Sohn des Zurischaddaj,12 Beside them shall camp the tribe of Simeon (Their prince was Shelumiel, son of Zurishaddai,
13 sein Heer und seine Gemusterten: 59 300 Mann,13 and his soldiers amounted in the census to fifty-nine thousand three hundred.)
14 dazu der Stamm Gad und der Anführer der Gaditen Eljasaph, der Sohn des Reuel,14 and next the tribe of Gad. (Their prince was Eliasaph, son of Reuel,
15 sein Heer und seine Gemusterten: 45 650 Mann.15 and his soldiers amounted in the census to forty-five thousand six hundred and fifty.
16 Insgesamt sind die Gemusterten im Heerlager Ruben nach ihren Scharen 151 450 Mann; sie haben an zweiter Stelle aufzubrechen!16 The total number of those registered by companies in the camp of Reuben was one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty.) These shall be second on the march.
17 Das Offenbarungszelt aber, das Lager der Leviten, soll mitten unter den Lagern aufbrechen! Wie sie lagern, so haben sie aufzubrechen, ein jeder auf seinem Platze, nach ihren Panieren.17 "Then the meeting tent and the camp of the Levites shall set out in the middle of the line. As in camp, so also on the march, every man shall be in his proper place, with his own division.
18 Das Panier des Lagers Ephraim lagere gegen Westen mit seinen Scharen, dem Anführer der Ephraimiten Elischama, dem Sohn des Ammihud,18 "On the west side shall be the divisional camp of Ephraim, arranged in companies. (Their prince was Elishama, son of Ammihud,
19 seinem Heer und seinen Gemusterten: 40 500 Mann.19 and his soldiers amounted in the census to forty thousand five hundred.)
20 Neben ihm lagere der Stamm Manasse, der Anführer der Manassiten Gamliel, der Sohn des Pedazur,20 Beside them shall camp the tribe of Manasseh (Their prince was Gamaliel, son of Pedahzur,
21 sein Heer und seine Gemusterten: 32 200 Mann.21 and his soldiers amounted in the census to thirty-two thousand two hundred.)
22 Dazu der Stamm Benjamin, der Anführer der Benjaminiten Abidan, der Sohn des Gidoni,22 and the tribe of Benjamin. (Their prince was Abidan, son of Gideoni,
23 sein Heer mit seinen Gemusterten: 35 400 Mann.23 and his soldiers amounted in the census to thirty-five thousand four hundred.
24 Insgesamt sind die Gemusterten im Heerlager Ephraim nach ihren Scharen 108 100 Mann; sie haben an dritter Stelle aufzubrechen!24 The total number of those registered by companies in the camp of Ephraim was one hundred and eight thousand one hundred.) These shall be third on the march.
25 Das Panier des Lagers Dan lagere gegen Norden mit seinen Scharen; dazu der Anführer der Daniten Achieser, der Sohn des Ammischaddaj,25 "On the north side shall be the divisional camp of Dan, arranged in companies. (Their prince was Ahiezer, son of Ammishaddai,
26 sein Heer und seine Gemusterten: 62 700 Mann.26 and his soldiers amounted in the census to sixty-two thousand seven hundred.)
27 Neben ihm lagere der Stamm Aser, der Anführer der Aseriten Pagiel, der Sohn des Ochran,27 Beside them shall camp the tribe of Asher (Their prince was Pagiel, son of Ochran,
28 sein Heer und seine Gemusterten: 41 500 Mann,28 and his soldiers amounted in the census to forty-one thousand five hundred.)
29 dazu der Stamm Naphtali, der Anführer der Naphtaliten Achira, der Sohn des Enan,29 and next the tribe of Naphtali. (Their prince was Ahira, son of Enan,
30 sein Heer und seine Gemusterten: 53 400 Mann.30 and his soldiers amounted in the census to fifty-three thousand four hundred.
31 Insgesamt sind die Gemusterten im Heerlager Dan 157 600; sie haben an letzter Stelle mit ihren Panieren aufzubrechen.31 The total number of those registered by companies in the camp of Dan was one hundred and fifty-seven thousand six hundred.) These shall be the last of the divisions on the march."
32 Dies sind die Gemusterten der Israeliten nach ihren Familien; insgesamt sind die Gemusterten der Heerlager 603 550."32 This was the census of the Israelites taken by ancestral houses. The total number of those registered by companies in the camps was six hundred and three thousand five hundred and fifty.
33 Die Leviten unterlagen der Musterung nicht zusammen mit den übrigen Israeliten, wie der Herr es dem Moses aufgetragen.33 The Levites, however, were not registered with the other Israelites, for so the LORD had commanded Moses.
34 Die Israeliten taten so, wie der Herr dem Moses befohlen hatte; sie lagerten bei ihren Panieren oder brachen auf, ein jeder nach "einer Sippe und Familie.34 The Israelites did just as the LORD had commanded Moses; both in camp and on the march they were in their own divisions, every man according to his clan and his ancestral house.