Psalmen 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Pattloch Bibel | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
|---|---|
| 1 [Von David.] Entrüste dich nicht über die Bösen, sei nicht zornig auf die Übeltäter! | 1 A Psalm of David, in commemoration of the Sabbath. |
| 2 Denn wie Gras verwelken sie rasch, verdorren wie das grüne Kraut. | 2 O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your wrath. |
| 3 Vertraue auf den Herrn und tu, was gut ist! Wohne friedlich im Land und übe die Treue! | 3 For your arrows have been driven into me, and your hand has been confirmed over me. |
| 4 Habe am Herrn deine Wonne; dann gibt er dir, was dein Herz begehrt. | 4 There is no health in my flesh before the face of your wrath. There is no peace for my bones before the face of my sins. |
| 5 Befiehl dem Herrn deinen Weg und vertraue auf ihn; er wird nicht untätig sein! | 5 For my iniquities have walked over my head, and they have been like a heavy burden weighing upon me. |
| 6 Er läßt deine Gerechtigkeit aufleuchten wie Licht, dein rechtes Verhalten wie Mittagshelle. | 6 My sores have putrefied and been corrupted before the face of my foolishness. |
| 7 Sei still vor dem Herrn und harre auf ihn! Entrüste dich nicht über den, der stets Erfolg hat, über den Mann, der Ränke vollführt! | 7 I have become miserable, and I have been bent down, even to the end. I have walked with contrition all day long. |
| 8 Steh ab vom Zorn und laß den Groll! Entrüste dich nicht, es führt nur zu Bösem! | 8 For my loins have been filled with illusions, and there is no health in my flesh. |
| 9 Denn Übeltäter werden vernichtet; doch wer auf den Herrn hofft, erhält das Land. | 9 I have been afflicted and greatly humbled. I bellowed from the groaning of my heart. |
| 10 Nur noch kurze Zeit, und der Frevler ist dahin; suchst du nach seiner Stätte, so besteht sie nicht mehr. | 10 O Lord, all my desire is before you, and my groaning before you has not been hidden. |
| 11 Doch die Armen werden das Land erhalten und froh sein über die Fülle des Heils. | 11 My heart has been disturbed. My strength has abandoned me, and the light of my eyes has abandoned me, and it is not with me. |
| 12 Ränke schmiedet der Frevler wider den Frommen und knirscht gegen ihn mit den Zähnen. | 12 My friends and my neighbors have drawn near and stood against me. And those who were next to me stood far apart. And those who sought my soul used violence. |
| 13 Der Allherr aber spottet seiner; er sieht ja, daß sein Tag schon kommt. | 13 And those who sought evil accusations against me were speaking emptiness. And they practiced deceitfulness all day long. |
| 14 Frevler zücken das Schwert und spannen ihren Bogen, den Geringen und Armen niederzustrecken, zu morden, die rechtschaffen wandeln. | 14 But, like someone deaf, I did not hear. And I was like someone mute, not opening his mouth. |
| 15 Ihr Schwert trifft sie selbst ins Herz, und ihre Bogen zerbrechen. | 15 And I became like a man who does not hear, and who has no reproofs in his mouth. |
| 16 Besser der karge Besitz des Gerechten als großer Reichtum der Frevler. | 16 For in you, Lord, I have hoped. You will listen to me, O Lord my God. |
| 17 Denn die Arme der Frevler werden zerschmettert, Gerechte aber stützt der Herr. | 17 For I said, “Lest at any time, my enemies might rejoice over me,” and, “While my feet are being shaken, they have spoken great things against me.” |
| 18 Der Herr weiß um die Tage der Frommen; ihr Erbteil bleibt ewig bestehen. | 18 For I have been prepared for scourges, and my sorrow is ever before me. |
| 19 Sie werden nicht enttäuscht in Zeiten des Unglücks, in den Tagen des Hungers finden sie Sättigung. | 19 For I will announce my iniquity, and I will think about my sin. |
| 20 Denn die Gottlosen gehen zugrunde; die Feinde des Herrn sind wie prangende Auen: Sie vergehen, vergehen wie Rauch. | 20 But my enemies live, and they have been stronger than me. And those who have wrongfully hated me have been multiplied. |
| 21 Der Frevler muß borgen und kann nicht bezahlen; der Gerechte kann mild sein und schenken. | 21 Those who render evil for good have dragged me down, because I followed goodness. |
| 22 Denn die er segnet, erhalten das Land, und die er verflucht, werden ausgetilgt. | 22 Do not forsake me, O Lord my God. Do not depart from me. |
| 23 Der Herr lenkt die Schritte des Menschen; er festigt den, dessen Weg ihm gefällt. | 23 Be attentive to my help, O Lord, the God of my salvation. |
| 24 Ist er am Fallen, so stürzt er nicht hin; denn der Herr stützt seinen Arm. | |
| 25 Einst war ich ein Knabe, nun bin ich ein Greis; doch nie sah ich einen Gerechten verlassen, noch seine Kinder betteln um Brot. | |
| 26 Allezeit kann er mild sein und leihen, und seine Kinder werden zum Segen. | |
| 27 Meide das Böse und tu das Gute, damit du ewig wohnen bleibst! | |
| 28 Denn der Herr liebt das Recht und läßt seine Frommen nicht im Stich. Die Ruchlosen werden vernichtet, die Kinder der Frevler ausgetilgt. | |
| 29 Die Gerechten erhalten das Land und bleiben darin für immer wohnen. | |
| 30 Weisheit kündet der Mund des Gerechten, und seine Zunge redet, was recht ist. | |
| 31 Das Gesetz seines Gottes herrscht in seinem Herzen, und seine Schritte kommen nicht ins Wanken. | |
| 32 Der Gottlose späht dem Gerechten nach und sucht ihn zu töten. | |
| 33 Doch der Herr überläßt ihn nicht seiner Hand, läßt ihn vor Gericht nicht verdammen. | |
| 34 Hoffe auf den Herrn und halte dich an seinen Weg! Dann wird er dich erhöhen und das Land besitzen lassen. Du wirst der Frevler Untergang schauen. | |
| 35 Ich sah den Frevler in seiner Gewalttat sich erheben wie eine grünende Zeder. | |
| 36 Ich kam wieder vorüber, und schon war er nicht mehr; ich suchte nach ihm, und er war nicht zu finden. | |
| 37 Bewahre die Unschuld und übe Redlichkeit! Denn eines solchen Mannes Zukunft ist Heil. | |
| 38 Doch die Gottlosen werden restlos vertilgt; die Zukunft der Frevler ist Untergang. | |
| 39 Die Rettung der Gerechten kommt vom Herrn; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not. | |
| 40 Der Herr ist ihr Helfer und ihr Befreier; er befreit sie von Frevlern und rettet sie, weil sie bei ihm ihre Zuflucht suchen. |