Psalmen 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Pattloch Bibel | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 Frohlockt im Herrn, ihr Gerechten! Für Redliche ziemt sich das Loblied. | 1 Esultate, o giusti, nel Signore;per gli uomini retti è bella la lode. |
| 2 Preist den Herrn mit der Zither; spielt ihm mit zehnsaitiger Harfe! | 2 Lodate il Signore con la cetra,con l’arpa a dieci corde a lui cantate. |
| 3 Singt ihm ein neues Lied! Schlagt trefflich die Saiten zum Jubelschall! | 3 Cantate al Signore un canto nuovo,con arte suonate la cetra e acclamate, |
| 4 Denn richtig ist das Wort des Herrn und zuverlässig all sein Tun. | 4 perché retta è la parola del Signoree fedele ogni sua opera. |
| 5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht. Die Erde ist voll von der Huld des Herrn. | 5 Egli ama la giustizia e il diritto;dell’amore del Signore è piena la terra. |
| 6 Durch das Wort des Herrn entstanden die Himmel, durch den Hauch seines Mundes ihr ganzes Heer. | 6 Dalla parola del Signore furono fatti i cieli,dal soffio della sua bocca ogni loro schiera. |
| 7 Er faßt wie im Schlauch die Wasser des Meeres, sammelt in Speichern die Urflut. | 7 Come in un otre raccoglie le acque del mare,chiude in riserve gli abissi. |
| 8 Vor dem Herrn muß sich fürchten die ganze Erde; vor ihm erbebt, wer den Erdkreis bewohnt. | 8 Tema il Signore tutta la terra,tremino davanti a lui gli abitanti del mondo, |
| 9 Denn er spricht, und es geschieht; er befiehlt, und es steht da! | 9 perché egli parlò e tutto fu creato,comandò e tutto fu compiuto. |
| 10 Der Herr zerbricht den Ratschluß der Heiden, vereitelt die Pläne der Völker. | 10 Il Signore annulla i disegni delle nazioni,rende vani i progetti dei popoli. |
| 11 Der Ratschluß des Herrn hat ewig Bestand, seines Herzens Pläne gelten für alle Geschlechter. | 11 Ma il disegno del Signore sussiste per sempre,i progetti del suo cuore per tutte le generazioni. |
| 12 Selig das Volk, dessen Gott der Herr ist, die Nation, die er sich zum Erbteil erwählte! | 12 Beata la nazione che ha il Signore come Dio,il popolo che egli ha scelto come sua eredità. |
| 13 Vom Himmel herab schaut der Herr; er sieht auf alle Menschen. | 13 Il Signore guarda dal cielo:egli vede tutti gli uomini; |
| 14 Von der Stätte, da er thront, blickt er nieder auf alle Bewohner der Erde. | 14 dal trono dove siedescruta tutti gli abitanti della terra, |
| 15 Er hat ja ihre Herzen insgesamt gebildet; er merkt auf alle ihre Taten. | 15 lui, che di ognuno ha plasmato il cuoree ne comprende tutte le opere. |
| 16 Nicht siegt der König durch sein starkes Heer, nicht rettet sich ein Held durch große Kraft. | 16 Il re non si salva per un grande esercitoné un prode scampa per il suo grande vigore. |
| 17 Das Roß ist wertlos für den Sieg; trotz seiner großen Stärke bringt es nicht in Sicherheit. | 17 Un’illusione è il cavallo per la vittoria,e neppure un grande esercito può dare salvezza. |
| 18 Das Auge Gottes aber ruht auf denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen, | 18 Ecco, l’occhio del Signore è su chi lo teme,su chi spera nel suo amore, |
| 19 auf daß er ihr Leben vor dem Tode rette und sie in Hungersnot erhalte. | 19 per liberarlo dalla mortee nutrirlo in tempo di fame. |
| 20 Unsere Seele harrt des Herrn; unser Schutz und unser Schild ist er. | 20 L’anima nostra attende il Signore:egli è nostro aiuto e nostro scudo. |
| 21 Ja, seiner freut sich unser Herz; denn wir vertrauen seinem heiligen Namen. | 21 È in lui che gioisce il nostro cuore,nel suo santo nome noi confidiamo. |
| 22 Deine Gnade walte über uns, o Herr, so wie wir auf dich hoffen! | 22 Su di noi sia il tuo amore, Signore,come da te noi speriamo. |