Psalmen 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Pattloch Bibel | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 [Dem Chorleiter. Psalm Davids.] | 1 'Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.' |
| 2 Herr, deiner Stärke freut sich der König, über deine Hilfe, wie jubelt er laut! | 2 Signore, il re gioisce della tua potenza, quanto esulta per la tua salvezza! |
| 3 Den Wunsch seines Herzens hast du ihm gewährt, das Begehren seiner Lippen ihm nicht verweigert. [Zwischenspiel] | 3 Hai soddisfatto il desiderio del suo cuore, non hai respinto il voto delle sue labbra. |
| 4 Du überhäuftest ihn mit reichem Segen, kröntest sein Haupt mit der goldenen Krone. | 4 Gli vieni incontro con larghe benedizioni; gli poni sul capo una corona di oro fino. |
| 5 Leben erbat er von dir; du gabst ihm lange Folge von Tagen für allzeit und immer. | 5 Vita ti ha chiesto, a lui l'hai concessa, lunghi giorni in eterno, senza fine. |
| 6 Groß ist sein Ruhm durch deine Hilfe, mit Hoheit und Glanz umgabst du ihn. | 6 Grande è la sua gloria per la tua salvezza, lo avvolgi di maestà e di onore; |
| 7 Ja, du machst ihn zum Segen für immer, erfreust ihn mit Wonne vor deinem Antlitz. | 7 lo fai oggetto di benedizione per sempre, lo inondi di gioia dinanzi al tuo volto. |
| 8 Denn der König vertraut auf den Herrn, und durch des Höchsten Huld wird er nicht wanken. | 8 Perché il re confida nel Signore: per la fedeltà dell'Altissimo non sarà mai scosso. |
| 9 Deine Hand erreicht alle deine Feinde, deine Rechte erreicht deine Gegner. | 9 La tua mano raggiungerà ogni tuo nemico, la tua destra raggiungerà chiunque ti odia. |
| 10 Wie einen brennenden Ofen wirst du sie machen, sobald dein Antlitz erscheint. Der Herr wird sie verschlingen in seinem Zorn, das Feuer verzehrt sie. | 10 Ne farai una fornace ardente, nel giorno in cui ti mostrerai: il Signore li consumerà nella sua ira, li divorerà il fuoco. |
| 11 Du vertilgst ihre Brut von der Erde, ihre Nachkommen aus dem Menschengeschlecht. | 11 Sterminerai dalla terra la loro prole, la loro stirpe di mezzo agli uomini. |
| 12 Mögen sie Schlechtes gegen dich planen, Arglist ersinnen, sie richten nichts aus. | 12 Perché hanno ordito contro di te il male, hanno tramato insidie, non avranno successo. |
| 13 Denn du schlägst sie in die Flucht, zielst auf ihr Gesicht mit dem Bogen. | 13 Hai fatto loro voltare le spalle, contro di essi punterai il tuo arco. |
| 14 Erhebe dich, Herr, in deiner Kraft, so wollen wir mit Lied und Spiel deine Stärke preisen! | 14 Alzati, Signore, in tutta la tua forza; canteremo inni alla tua potenza. |