SCRUTATIO

Mittwoch, 15 Juli 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Ijob 36


font
Pattloch BibelRevised Standard Version Catholic Edition
1 Da fuhr Elihu fort und sprach:1 And Elihu continued, and said:
2 "Hab noch ein wenig Geduld mit mir, so will ich dir kundtun, daß sich zu Gottes Gunsten noch weiteres sagen läßt!2 "Bear with me a little, and I will show you, for I have yet something to say on God's behalf.
3 Ich trage mein Wissen ins Weite hinaus und will meinem Schöpfer Recht verschaffen.3 I will fetch my knowledge from afar, and ascribe righteousness to my Maker.
4 Denn fürwahr, meine Worte sind kein Trug, ein Mann mit vollendetem Wissen steht vor dir!4 For truly my words are not false; one who is perfect in knowledge is with you.
5 Sieh, Gott ist gewaltig, verschmäht aber keinen, gewaltig an Geisteskraft!5 "Behold, God is mighty, and does not despise any; he is mighty in strength of understanding.
6 Den Frevler läßt er nicht am Leben, doch den Bedrückten gewährt er ihr Recht.6 He does not keep the wicked alive, but gives the afflicted their right.
7 Er wendet vom Gerechten sein Auge nicht ab, und die Könige auf dem Thron - er setzt sie für immer ein, und sie sind hoch erhaben.7 He does not withdraw his eyes from the righteous, but with kings upon the throne he sets them for ever, and they are exalted.
8 Wenn sie aber, gefesselt mit Ketten, gefangen sind in den Schlingen des Unglücks,8 And if they are bound in fetters and caught in the cords of affliction,
9 so hält er dadurch ihr Tun ihnen vor und ihr Vergehen, weil stolz sie geworden.9 then he declares to them their work and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
10 Er öffnet ihr Ohr für die Warnung und fordert sie auf, vom Bösen zu lassen.10 He opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Wenn sie dann gehorchen und sich fügen, dürfen sie ihre Tage in Glück vollenden und ihre Jahre in Wonnen.11 If they hearken and serve him, they complete their days in prosperity, and their years in pleasantness.
12 Aber gehorchen sie nicht, so fahren sie dahin durch das Todesgeschoß und müssen sterben ganz unvermutet.12 But if they do not hearken, they perish by the sword, and die without knowledge.
13 Denn gottlosen Herzens hegen sie Groll, rufen nicht um Hilfe, auch wenn er sie fesselte.13 "The godless in heart cherish anger; they do not cry for help when he binds them.
14 Ihre Seele stirbt in der Jugend dahin, ihr Leben im Hochzeitsalter.14 They die in youth, and their life ends in shame.
15 Den Leidenden rettet er durch dessen Leid und tut durch Drangsal das Ohr ihm auf.15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear by adversity.
16 Wenn Groll dich betörte wegen der Bedrängnis, es kommt doch eine Weite, die keiner Enge weicht, und das Gedeck deines Tisches ist voll fetter Speisen!16 He also allured you out of distress into a broad place where there was no cramping, and what was set on your table was full of fatness.
17 Wenn du das Gericht über den Frevler hinter dir hast, werden Gericht und Recht eingreifen.17 "But you are full of the judgment on the wicked; judgment and justice seize you.
18 Zorn jedoch soll dich nicht betören beim Schicksalsschlag, und die Größe der Sühne soll dich nicht verführen!18 Beware lest wrath entice you into scoffing; and let not the greatness of the ransom turn you aside.
19 Würde etwa ohne Bedrängnis dein Notschrei sich rüsten und überhaupt jegliche Kraftanstrengung?19 Will your cry avail to keep you from distress, or all the force of your strength?
20 Sehne nicht die Nacht herbei, wo die Leute ihre Stätte besteigen.20 Do not long for the night, when peoples are cut off in their place.
21 Hüte dich! Wende dich nicht zum Bösen! Denn deshalb wardst du durch Leid geprüft.21 Take heed, do not turn to iniquity, for this you have chosen rather than affliction.
22 Sieh, Gott ist erhaben in seiner Macht! Wer ist ein Lehrer gleich ihm?22 Behold, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
23 Wer überprüft an ihm seinen Weg, und wer darf zu ihm sagen: "Du hast schlecht gehandelt"?23 Who has prescribed for him his way, or who can say, 'Thou hast done wrong?
24 Sei eingedenk, sein Tun zu preisen, das man in Liedern oft besang!24 "Remember to extol his work, of which men have sung.
25 Alle Welt sieht es mit Staunen, von ferne nur schaut es ein Mensch.25 All men have looked on it; man beholds it from afar.
26 Sieh, Gott ist groß, nicht zu begreifen, unerforschlich seiner Jahre Zahl!26 Behold, God is great, and we know him not; the number of his years is unsearchable.
27 Wenn er Wassertropfen formt, ergießen sie sich als verderblicher Platzregen,27 For he draws up the drops of water, he distils his mist in rain
28 und von ihnen triefen die Wolken, lassen niederrieseln auf der Menschen Menge.28 which the skies pour down, and drop upon man abundantly.
29 Begreift jemand gar die weite Ausdehnung der Wetterwolke, das donnernde Krachen seines Gezeltes?29 Can any one understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?
30 Sieh, er hat darüber sein Licht ausgebreitet, und den Grund des Meeres hat er bedeckt.30 Behold, he scatters his lightning about him, and covers the roots of the sea.
31 Denn hierdurch übt er Gericht an den Völkern, gibt aber auch Speise im Überfluß.31 For by these he judges peoples; he gives food in abundance.
32 Seine Hände füllt er mit Blitzen und entbietet sie gegen das Treffziel.32 He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 Es kündet von ihm sein Donnerruf, sein zorniges Eifern gegen das Unrecht.33 Its crashing declares concerning him, who is jealous with anger against iniquity.