Salmi 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Magistro chori. Psalmus. David. Canticum. | 1 For the leader. A psalm of David. A song. |
2 Te decet hymnus, Deus, in Sion; et tibi reddetur votum in Ierusalem. | 2 To you we owe our hymn of praise, O God on Zion; To you our vows must be fulfilled, |
3 Qui audis orationem, ad te omnis caro veniet propter iniquitatem. | 3 you who hear our prayers. To you all flesh must come |
4 Etsi praevaluerunt super nos impietates nostrae, tu propitiaberis eis. | 4 with its burden of wicked deeds. We are overcome by our sins; only you can pardon them. |
5 Beatus, quem elegisti et assumpsisti; inhabitabit in atriis tuis. Replebimur bonis domus tuae, sanctitate templi tui. | 5 Happy the chosen ones you bring to dwell in your courts. May we be filled with the good things of your house, the blessings of your holy temple! |
6 Mirabiliter in aequitate exaudies nos, Deus salutis nostrae, spes omnium finium terrae et maris longinqui. | 6 You answer us with awesome deeds of justice, O God our savior, The hope of all the ends of the earth and of far distant islands. |
7 Firmans montes in virtute tua, accinctus potentia. | 7 You are robed in power, you set up the mountains by your might. |
8 Compescens sonitum maris, sonitum fluctuum eius et tumultum populorum. | 8 You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples. |
9 Et timebunt, qui habitant terminos terrae, a signis tuis; exitus orientis et occidentis delectabis. | 9 Distant peoples stand in awe of your marvels; east and west you make resound with joy. |
10 Visitasti terram et inebriasti eam; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis; parasti frumenta illorum, quoniam ita parasti eam. | 10 You visit the earth and water it, make it abundantly fertile. God's stream is filled with water; with it you supply the world with grain. Thus do you prepare the earth: |
11 Sulcos eius irrigans, glebas eius complanans; imbribus emollis eam, benedicis germini eius. | 11 you drench plowed furrows, and level their ridges. With showers you keep the ground soft, blessing its young sprouts. |
12 Coronasti annum benignitate tua, et vestigia tua stillabunt pinguedinem. | 12 You adorn the year with your bounty; your paths drip with fruitful rain. |
13 Stillabunt pascua deserti, et exsultatione colles accingentur. | 13 The untilled meadows also drip; the hills are robed with joy. |
14 Induta sunt ovibus prata, et valles abundabunt frumento; clamabunt, etenim hymnum dicent. | 14 The pastures are clothed with flocks, the valleys blanketed with grain; they cheer and sing for joy. |