Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirach 38


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Treat the doctor with the honour that is his due, in consideration of his services; for he too has beencreated by the Lord.1 Onora il medico a causa della necessità, perchè l'ha creato l'Altissimo.
2 Healing itself comes from the Most High, like a gift received from a king.2 Infatti ogni medicina vien da Dio e riceverà dei doni dal re.
3 The doctor's learning keeps his head high, and the great regard him with awe.3 Per la sua scienza il medico porterà alta la testa e sarà celebrato dinanzi ai grandi.
4 The Lord has brought forth medicinal herbs from the ground, and no one sensible wil despise them.4 L'Altissimo ha fatto uscire dalla terra i medicamenti, e l'uomo prudente non li sdegna.
5 Did not a piece of wood once sweeten the water, thus giving proof of its power?5 E non fu resa dolce da un legno l'acqua amara?
6 He has also given some people knowledge, so that they may draw credit from his mighty works.6 Venni e a conoscenza dell'uomo la loro virtù, e l'Altissimo diede agli uomini la scienza per essere onorato nelle sue maraviglie.
7 He uses these for healing and relieving pain; the druggist makes up a mixture from them.7 Per esse il medico mitiga il dolore, e lo speziale fa i suoi profumi soavi e compone unguenti salutari; e non sono (ancora) terminati i loro lavori,
8 Thus, there is no end to his activities; thanks to him, well-being exists throughout the world.8 che la pace di Dio sarà sopra la faccia della terra.
9 My child, when you are il , do not rebel, but pray to the Lord and he wil heal you.9 Figlio, nella tua malattia non disprezzare te stesso, ma prega il Signore, ed Egli ti guarirà.
10 Renounce your faults, keep your hands unsoiled, and cleanse your heart from al sin.10 Allontanati dal peccato, regola le tue azioni e purifica il tuo cuore da ogni colpa.
11 Offer incense and a memorial of fine flour, make as rich an offering as you can afford.11 Offri odor soave e il memoriale di fior di farina, impingua l'oblazione, e poi dà luogo al medico,
12 Then let the doctor take over -- the Lord created him too -- do not let him leave you, for you need him.12 perchè il Signore l'ha creato. Non si allon tani da te, perchè c'è bisogno dell'opera sua.
13 There are times when good health depends on doctors.13 Verrà il tempo in cui dovrai cadere nelle loro mani,
14 For they, in their turn, wil pray the Lord to grant them the grace to relieve and to heal, and so prolongyour life.14 ed essi pregheranno il Signore a rendere efficaci i loro lenitivi per la sanità alla quale è diretta la loro professione.
15 Whoever sins in the eyes of his Maker, let such a one come under the care of the doctor!15 Chi pecca davanti a colui che lo creò cadrà nelle mani del medico.
16 My child, shed tears over the dead, lament for the dead to show your sorrow, then bury the body withdue ceremony and do not fail to honour the grave.16 Figliolo, spargi lacrime sopra il morto, e, come per crudele strazio, comincia i lamenti, e, secondo il dovere, copri il suo corpo e non trascurarne la sepoltura.
17 Weep bitterly, beat your breast, observe the mourning the dead deserves for a day or two, to avoidcensorious comment, and then be comforted in your sorrow;17 Per evitar mormorazioni fai amaro lutto per lui durante un giorno, ma poi datti pace, per fuggir la tristezza.
18 for grief can lead to death, a grief-stricken heart loses al energy.18 E fa il lutto secondo il merito della persona: un giorno o due per evitar le maldicenze.
19 In affliction sorrow persists, a life of grief is hard to bear.19 Perchè la tristezza affretta la morte, fiacca le forze, e la malinconia del cuore curva il collo.
20 Do not abandon your heart to grief, drive it away, bear your own end in mind.20 Portato via (il morto), rimane la tristezza, e la vita del povero è secondo il suo cuore.
21 Do not forget, there is no coming back; you cannot help the dead, and you will harm yourself.21 Non abbandonare il tuo cuore alla tristezza, ma cacciala da te e ricordati del fine.
22 'Remember my doom, since it will be yours too; I yesterday, you today!'22 Non te ne dimenticare: non si ritorna in qua, nulla gioverai al morto, e farai del male a te stesso.
23 Once the dead are laid to rest, let their memory rest, do not fret for them, once their spirit departs.23 Ricordati del mio destino, che sarà pure il tuo: ieri a me, oggi a te.
24 Leisure gives the scribe the chance to acquire wisdom; a man with few commitments can grow wise.24 Come riposa il morto lascia riposare la sua memoria, consolalo quando il suo spirito si parte da lui.
25 How can the ploughman become wise, whose sole ambition is to wield the goad, driving his oxen,engrossed in their work, his conversation limited to bul ocks,25 La sapienza dello scriba esige tempo libero dagli affari: chi ha poco da fare acquisterà la sapienza. E di qual sapienza sarà ripieno
26 his thoughts absorbed in the furrows he traces and his long evenings spent in fattening heifers?26 chi tiene l'aratro e mette la sua gloria, come nella lancia, nello stimolare col pungolo i buoi, e, tutto occupato nei loro lavori, non parla d'altro che di vitelli?
27 Similarly with al workmen and craftsmen, toiling day and night; those who engrave seals, for evertrying to think of a new design, concentrating on catching a good likeness and staying up late to get the workdone.27 Mette ogni suo pensiero nel tirar solchi e le sue veglie nell'ingrassar vacche.
28 Similarly with the blacksmith sitting by his anvil; he considers what to do with the pig-iron, the breath ofthe fire scorches his skin, as he contends with the heat of the furnace; the noise of the hammer deafens him, hiseyes are fixed on the pattern; he concentrates on getting the job done wel and stays up late to apply thefinishing touches.28 Così ogni legnaiolo e l'architetto che passano la notte e il giorno nel lavoro; e chi incide emblemi per sigilli: con assiduo lavoro ne varia la figura, mette il suo pensiero nel ritrarre l'imagine, e colle sue veglie perfezionerà il lavoro.
29 Similarly with the potter, sitting at his work, turning the wheel with his feet; constantly on the alert overhis work, each flick of the finger premeditated;29 Così il fabbro, seduto presso l'incudine, intento a lavorare il ferro: il vapore del fuoco gli cuoce le carni e egli si schermisce dal calore della fornace:
30 he pummels the clay with his arm, and with his feet he kneads it; he concentrates on applying theglaze right and stays up late to clean the kiln.30 il rumore del martello ne rintronano le orecchie; tien gli occhi fissi al modello del lavoro,
31 Al these people rely on their hands and each is skilled at his own craft.31 mette il suo pensiero nel finire il lavoro, e le sue veglie nell'adornarlo a perfezione.
32 A town could not be inhabited without them, there would be no settling, no travel ing.32 Così il vasaio: seduto al suo lavoro, coi piedi fa girar la rota, sempre ansioso pel suo lavoro, mette ogni sua opera nel far numero;
33 But you wil not find them in the parliament, they do not hold high rank in the assembly. They do not siton the judicial bench, and they do not meditate on the Law.33 Colle sue braccia dà forma alla creta, davanti ai suoi piedi la rende flessibile,
34 They are not remarkable for their culture or judgement, nor are they found frequenting thephilosophers. They sustain the structure of the world, and their prayer is concerned with their trade.34 mette il suo pensiero alla perfetta verniciatura, e le sue veglie nel pulire la fornace.
35 Tutti questi sperano nelle loro mani, e ognuno di essi è sapiente nel suo mestiere.
36 Senza di loro non si fabbrica una città;
37 ma essi non vi abiteranno, non vi passeggeranno. non entreranno nell'adunanza;
38 non sederanno sopra il seggio del giudice, non comprenderanno le disposizioni del diritto, non parleranno in pubblico di istruzione e di giustizia, non si troveranno occupati nelle parabole.
39 Ma essi ripareranno le cose del mondo, la loro preghiera è per i lavori del mestiere; applicheranno il loro spirito a ricercare la legge dell'Altissimo.