Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirach 38


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 Treat the doctor with the honour that is his due, in consideration of his services; for he too has beencreated by the Lord.1 Au médecin rends les honneurs qui lui sont dus, en considération de ses services, car luiaussi, c'est le Seigneur qui l'a créé.
2 Healing itself comes from the Most High, like a gift received from a king.2 C'est en effet du Très-Haut que vient la guérison, comme un cadeau qu'on reçoit du roi.
3 The doctor's learning keeps his head high, and the great regard him with awe.3 La science du médecin lui fait porter la tête haute, il fait l'admiration des grands.
4 The Lord has brought forth medicinal herbs from the ground, and no one sensible wil despise them.4 Le Seigneur fait sortir de terre les simples, l'homme sensé ne les méprise pas.
5 Did not a piece of wood once sweeten the water, thus giving proof of its power?5 N'est-ce pas une baguette de bois qui rendit l'eau douce, manifestant ainsi sa vertu?
6 He has also given some people knowledge, so that they may draw credit from his mighty works.6 C'est lui aussi qui donne aux hommes la science pour qu'ils se glorifient de ses oeuvrespuissantes.
7 He uses these for healing and relieving pain; the druggist makes up a mixture from them.7 Il en fait usage pour soigner et soulager; le pharmacien en fait des mixtures.
8 Thus, there is no end to his activities; thanks to him, well-being exists throughout the world.8 Et ainsi ses oeuvres n'ont pas de fin et par lui le bien-être se répand sur la terre.
9 My child, when you are il , do not rebel, but pray to the Lord and he wil heal you.9 Mon fils, quand tu es malade ne te révolte pas, mais prie le Seigneur et il te guérira.
10 Renounce your faults, keep your hands unsoiled, and cleanse your heart from al sin.10 Renonce à tes fautes, garde tes mains nettes, de tout péché purifie ton coeur.
11 Offer incense and a memorial of fine flour, make as rich an offering as you can afford.11 Offre de l'encens et un mémorial de fleur de farine et fais de riches offrandes selon tesmoyens.
12 Then let the doctor take over -- the Lord created him too -- do not let him leave you, for you need him.12 Puis aie recours au médecin, car le Seigneur l'a créé, lui aussi, ne l'écarte pas, car tu asbesoin de lui.
13 There are times when good health depends on doctors.13 Il y a des cas où la santé est entre leurs mains.
14 For they, in their turn, wil pray the Lord to grant them the grace to relieve and to heal, and so prolongyour life.14 A leur tour en effet ils prieront le Seigneur qu'il leur accorde la faveur d'un soulagement etla guérison pour te sauver la vie.
15 Whoever sins in the eyes of his Maker, let such a one come under the care of the doctor!15 Celui qui pèche aux yeux de son Créateur, qu'il tombe au pouvoir du médecin.
16 My child, shed tears over the dead, lament for the dead to show your sorrow, then bury the body withdue ceremony and do not fail to honour the grave.16 Mon fils, répands tes larmes pour un mort, pousse des lamentations pour montrer tonchagrin, puis enterre le cadavre selon le cérémonial et ne manque pas d'honorer sa tombe.
17 Weep bitterly, beat your breast, observe the mourning the dead deserves for a day or two, to avoidcensorious comment, and then be comforted in your sorrow;17 Pleure amèrement, frappe-toi la poitrine, observe le deuil comme le mort le mérite un oudeux jours durant, de peur de faire jaser, puis console-toi de ton chagrin.
18 for grief can lead to death, a grief-stricken heart loses al energy.18 Car le chagrin mène à la mort, un coeur abattu perd toute vigueur.
19 In affliction sorrow persists, a life of grief is hard to bear.19 Avec le malheur persiste la peine, une vie de chagrin est insupportable.
20 Do not abandon your heart to grief, drive it away, bear your own end in mind.20 N'abandonne pas ton coeur au chagrin, repousse-le. Songe à ta propre fin.
21 Do not forget, there is no coming back; you cannot help the dead, and you will harm yourself.21 Ne l'oublie pas: il n'y a pas de retour, tu ne servirais de rien au mort et tu te ferais du mal.
22 'Remember my doom, since it will be yours too; I yesterday, you today!'22 "Souviens-toi de ma sentence qui sera aussi la tienne: moi hier, toi aujourd'hui!"
23 Once the dead are laid to rest, let their memory rest, do not fret for them, once their spirit departs.23 Dès qu'un mort repose, laisse reposer sa mémoire, console-toi de lui dès que son esprit estparti.
24 Leisure gives the scribe the chance to acquire wisdom; a man with few commitments can grow wise.24 La sagesse du scribe s'acquiert aux heures de loisir et celui qui est libre d'affaires devientsage.
25 How can the ploughman become wise, whose sole ambition is to wield the goad, driving his oxen,engrossed in their work, his conversation limited to bul ocks,25 Comment deviendrait-il sage, celui qui tient la charrue, dont toute la gloire est de brandirl'aiguillon, qui mène des boeufs et ne les quitte pas au travail, et qui ne parle que de bétail?
26 his thoughts absorbed in the furrows he traces and his long evenings spent in fattening heifers?26 Son coeur est occupé des sillons qu'il trace et ses veilles se passent à engraisser desgénisses.
27 Similarly with al workmen and craftsmen, toiling day and night; those who engrave seals, for evertrying to think of a new design, concentrating on catching a good likeness and staying up late to get the workdone.27 Pareillement tous les ouvriers et gens de métier qui travaillent jour et nuit, ceux qui fontprofession de graver des sceaux et qui s'efforcent d'en varier le dessin; ils ont à coeur de bien reproduire lemodèle et veillent pour achever leur ouvrage.
28 Similarly with the blacksmith sitting by his anvil; he considers what to do with the pig-iron, the breath ofthe fire scorches his skin, as he contends with the heat of the furnace; the noise of the hammer deafens him, hiseyes are fixed on the pattern; he concentrates on getting the job done wel and stays up late to apply thefinishing touches.28 Pareillement le forgeron assis près de l'enclume: il considère le fer brut; la vapeur du feului ronge la chair, dans la chaleur du four il se démène; le bruit du marteau l'assourdit, il a les yeux rivés sur sonmodèle; il met tout son coeur à bien faire son travail et il passe ses veilles à le parfaire.
29 Similarly with the potter, sitting at his work, turning the wheel with his feet; constantly on the alert overhis work, each flick of the finger premeditated;29 Pareillement le potier, assis à son travail, de ses pieds faisant aller son tour, sans cessepréoccupé de son ouvrage, tous ses gestes sont comptés;
30 he pummels the clay with his arm, and with his feet he kneads it; he concentrates on applying theglaze right and stays up late to clean the kiln.30 de son bras il pétrit l'argile, de ses pieds il la contraint; il met son coeur à bien appliquer levernis et pendant ses veilles il nettoie le foyer.
31 Al these people rely on their hands and each is skilled at his own craft.31 Tous ces gens ont mis leur confiance en leurs mains et chacun est habile dans son métier.
32 A town could not be inhabited without them, there would be no settling, no travel ing.32 Sans eux nulle cité ne pourrait se construire, on ne pourrait ni s'installer ni voyager.
33 But you wil not find them in the parliament, they do not hold high rank in the assembly. They do not siton the judicial bench, and they do not meditate on the Law.33 Mais on ne les rencontre pas au conseil du peuple et à l'assemblée ils n'ont pas un rangélevé. Ils n'occupent pas le siège du juge et ne méditent pas sur la loi.
34 They are not remarkable for their culture or judgement, nor are they found frequenting thephilosophers. They sustain the structure of the world, and their prayer is concerned with their trade.34 Ils ne brillent ni par leur culture ni par leur jugement, on ne les rencontre pas parmi lesfaiseurs de maximes. Mais ils assurent une création éternelle, et leur prière a pour objet les affaires de leurmétier.