SCRUTATIO

Donnerstag, 7 Mai 2026 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

1 Timothy 3


font
NEW AMERICAN BIBLEBiblia Tysiąclecia
1 This saying is trustworthy: whoever aspires to the office of bishop desires a noble task.1 Nauka ta zasługuje na wiarę. Jeśli ktoś dąży do biskupstwa, pożąda dobrego zadania.
2 Therefore, a bishop must be irreproachable, married only once, temperate, self-controlled, decent, hospitable, able to teach,2 Biskup więc powinien być nienaganny, mąż jednej żony, trzeźwy, rozsądny, przyzwoity, gościnny, sposobny do nauczania,
3 not a drunkard, not aggressive, but gentle, not contentious, not a lover of money.3 nieprzebierający miary w piciu wina, nieskłonny do bicia, ale opanowany, niekłótliwy, niechciwy na grosz,
4 He must manage his own household well, keeping his children under control with perfect dignity;4 dobrze rządzący własnym domem, trzymający dzieci w uległości, z całą godnością.
5 for if a man does not know how to manage his own household, how can he take care of the church of God?5 Jeśli ktoś bowiem nie umie stanąć na czele własnego domu, jakżeż będzie się troszczył o Kościół Boży?
6 He should not be a recent convert, so that he may not become conceited and thus incur the devil's punishment.6 Nie [może być] świeżo ochrzczony, ażeby wbiwszy się w pychę nie wpadł w diabelskie potępienie.
7 He must also have a good reputation among outsiders, so that he may not fall into disgrace, the devil's trap.7 Powinien też mieć dobre świadectwo ze strony tych, którzy są z zewnątrz, żeby się nie naraził na wzgardę i sidła diabelskie.
8 Similarly, deacons must be dignified, not deceitful, not addicted to drink, not greedy for sordid gain,8 Diakonami tak samo winni być ludzie godni, w mowie nieobłudni, nienadużywający wina, niechciwi brudnego zysku,
9 holding fast to the mystery of the faith with a clear conscience.9 [lecz] utrzymujący tajemnicę wiary w czystym sumieniu.
10 Moreover, they should be tested first; then, if there is nothing against them, let them serve as deacons.10 I oni niech będą najpierw poddawani próbie, i dopiero wtedy niech spełniają posługę, jeśli są bez zarzutu.
11 Women, similarly, should be dignified, not slanderers, but temperate and faithful in everything.11 Kobiety również - czyste, nieskłonne do oczerniania, trzeźwe, wierne we wszystkim.
12 Deacons may be married only once and must manage their children and their households well.12 Diakoni niech będą mężami jednej żony, rządzący dobrze dziećmi i własnymi domami.
13 Thus those who serve well as deacons gain good standing and much confidence in their faith in Christ Jesus.13 Ci bowiem, skoro dobrze spełnili czynności diakońskie, zdobywają sobie zaszczytny stopień i ufną śmiałość w wierze, która jest w Chrystusie Jezusie.
14 I am writing you about these matters, although I hope to visit you soon.14 Piszę ci to wszystko spodziewając się przybyć do ciebie możliwie szybko.
15 But if I should be delayed, you should know how to behave in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and foundation of truth.15 Gdybym zaś się opóźniał, [piszę], byś wiedział, jak należy postępować w domu Bożym, który jest Kościołem Boga żywego, filarem i podporą prawdy.
16 Undeniably great is the mystery of devotion, Who was manifested in the flesh, vindicated in the spirit, seen by angels, proclaimed to the Gentiles, believed in throughout the world, taken up in glory.16 A bez wątpienia wielka jest tajemnica pobożności. Ten, który objawił się w ciele, usprawiedliwiony został w Duchu, ukazał się aniołom, ogłoszony został poganom, znalazł wiarę w świecie, wzięty został w chwale.