Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Joshua 12


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 The kings of the land east of the Jordan, from the River Arnon to Mount Hermon, including all the eastern section of the Arabah, whom the Israelites conquered and whose lands they occupied, were:1 Voici les rois du pays que les Israélites battirent et dont ils prirent le territoire, au-delà du Jourdain àl'orient, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la Araba à l'orient:
2 First, Sihon, king of the Amorites, who lived in Heshbon. His domain extended from Aroer, which is on the bank of the Wadi Arnon, to include the wadi itself, and the land northward through half of Gilead to the Wadi Jabbok,2 Sihôn, roi des Amorites, qui habitait Heshbôn, avait pour domaine depuis Aroër qui est sur le bordde la vallée de l'Arnon y compris le fond de la vallée, la moitié de Galaad et jusqu'au Yabboq, le torrent qui estla frontière des Ammonites;
3 as well as the Arabah from the eastern side of the Sea of Chinnereth, as far south as the eastern side of the Salt Sea of the Arabah in the direction of Beth-jeshimoth, to a point under the slopes of Pisgah.3 la Araba jusqu'à la mer de Kinnerot à l'orient, et jusqu'à la mer de la Araba, ou mer Salée, à l'orient,en direction de Bet-ha-Yeshimot, et, au sud, la base des pentes arrosées du Pisga.
4 Secondly, Og, king of Bashan, a survivor of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and Edrei.4 Og, roi du Bashân, un des derniers Rephaïm, qui habitait à Ashtarot et à Edréï,
5 He ruled over Mount Hermon, Salecah, and all Bashan as far as the boundary of the Geshurites and Maacathites, and over half of Gilead as far as the territory of Sihon, king of Heshbon.5 avait pour domaine le mont Hermon et Salka, tout le Bashân jusqu'à la frontière des Geshurites et desMaakatites, et la moitié de Galaad jusqu'aux frontières de Sihôn, roi de Heshbôn.
6 After Moses, the servant of the LORD, and the Israelites conquered them, he assigned their land to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, as their property.6 Moïse, serviteur de Yahvé, et les Israélites les avaient vaincus, et Moïse, serviteur de Yahvé, en avaitdonné la possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
7 This is a list of the kings whom Joshua and the Israelites conquered west of the Jordan and whose land, from Baal-gad in the Lebanon valley to Mount Halak which rises toward Seir, Joshua apportioned to the tribes of Israel.7 Voici les rois du pays que Josué et les Israélites battirent en deçà du Jourdain à l'occident, depuisBaal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'au mont Pelé qui s'élève vers Séïr, et dont Josué distribua l'héritage auxtribus d'Israël suivant leur répartition:
8 It included the mountain regions and foothills, the Arabah, the slopes, the desert, and the Negeb, belonging to the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites.8 dans la montagne et le Bas-Pays, dans la Araba et sur les pentes arrosées, au Désert et au Négeb,chez les Hittites, les Amorites, les Cananéens, les Perizzites, les Hivvites et les Jébuséens:
9 They were the kings of Jericho, Ai (which is near Bethel),9 Le roi de Jéricho, un; le roi de Aï, près de Béthel, un;
10 Jerusalem, Hebron,10 le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
11 Jarmuth, Lachish,11 le roi de Yarmut, un; le roi de Lakish, un;
12 Eglon, Gezer,12 le roi d'Eglôn, un; le roi de Gézer, un;
13 Debir, Geder,13 le roi de Debir, un; le roi de Gédèr, un;
14 Hormah, Arad,14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
15 Libnah, Adullam,15 Le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
16 Makkedah, Bethel,16 le roi de Maqqéda, un; le roi de Béthel, un;
17 Tappuah, Hepher,17 le roi de Tappuah, un; le roi de Hépher, un;
18 Aphek, Lasharon,18 le roi d'Aphèq, un; le roi en Sarôn, un;
19 Madon, Hazor,19 le roi de Mérom, un; le roi de Haçor, un;
20 Shimron, Achshaph,20 le roi de Shimrôn Merôn, un; le roi d'Akshaph, un;
21 Taanach, Megiddo,21 le roi de Tanak, un; le roi de Megiddo, un;
22 Kedesh, Jokneam (at Carmel),22 le roi de Qédesh, un; le roi de Yoqnéam au Carmel, un;
23 and Dor (in Naphath-dor), the foreign king at Gilgal,23 Le roi de Dor, aux coteaux de Dor, un; le roi des nations en Galilée, un;
24 and the king of Tirzah: thirty-one kings in all.24 le roi de Tirça, un; nombre de tous ces rois: 31.