Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Romans 12


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 I urge you therefore, brothers, by the mercies of God, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God, your spiritual worship.1 Io vi esorto dunque, o fratelli, per la misericordia di Dio, ad offrire i vostri corpi in sacrifizio vivente, santo, gradito a Dio, il ragionevole vostro culto.
2 Do not conform yourselves to this age but be transformed by the renewal of your mind, that you may discern what is the will of God, what is good and pleasing and perfect.2 E non vogliate conformarvi al presente secolo; ma riformate voi stessi col rinnovamento del vostro spirito, per distinguere quale sia la volontà di Dio, buona, gradita e perfetta.
3 For by the grace given to me I tell everyone among you not to think of himself more highly than one ought to think, but to think soberly, each according to the measure of faith that God has apportioned.3 In virtù della grazia che m'è stata data, io dico a ciascuno di voi di non voler sapere più del necessario, ma tanto che basti, secondo la misura di fede che Dio ha distribuito a ciascuno.
4 For as in one body we have many parts, and all the parts do not have the same function,4 Infatti, come in un sol corpo noi abbiamo molte membra, e non tutte le membra hanno la medesima funzione,
5 so we, though many, are one body in Christ and individually parts of one another.5 così noi, sebben molti, formiamo un unico corpo in Cristo e individualmente siamo uno membro dell'altro.
6 Since we have gifts that differ according to the grace given to us, let us exercise them: if prophecy, in proportion to the faith;6 Avendo noi dei doni differenti secondo la grazia che ci è stata donata, chi ha la profezia (l'eserciti) secondo la regola della fede;
7 if ministry, in ministering; if one is a teacher, in teaching;7 chi il ministero, amministri; chi l'insegnamento, insegni;
8 if one exhorts, in exhortation; if one contributes, in generosity; if one is over others, with diligence; if one does acts of mercy, with cheerfulness.8 chi ha l'esortazione, esorti; chi distribuisce (lo faccia) con semplicità; chi presiede, con sollecitudine; chi fa opere di misericordia, con ilarità.
9 Let love be sincere; hate what is evil, hold on to what is good;9 La vostra carità non sia fìnta. Odiate il male; affezionatevi al bene.
10 love one another with mutual affection; anticipate one another in showing honor.10 Amatevi scambievolmente con amore fraterno, prevenendovi gli uni gli altri nel rendervi onore.
11 Do not grow slack in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord.11 Non pigri nello zelo, ferventi nello spirito, servite al Signore.
12 Rejoice in hope, endure in affliction, persevere in prayer.12 Siate allegri per la speranza, pazienti nella tribolazione, assidui nella preghiera.
13 Contribute to the needs of the holy ones, exercise hospitality.13 Provvedete ai bisogni dei santi; praticate l'ospitalità.
14 Bless those who persecute (you), bless and do not curse them.14 Benedite quelli che vi perseguitano: benedite e non vogliate maledire.
15 Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.15 Rallegratevi con chi gioisce; piangete con chi piange,
16 Have the same regard for one another; do not be haughty but associate with the lowly; do not be wise in your own estimation.16 avendo gli stessi sentimenti l'uno per l'altro. Non aspirate alle cose alte, ma adattatevi alle umili, e non vi stimate saggi da voi stessi.
17 Do not repay anyone evil for evil; be concerned for what is noble in the sight of all.17 Non rendete ad alcuno male per male, e cercate di fare il bene non soltanto davanti a Dio, ma amche davanti a tutti gli uomini.
18 If possible, on your part, live at peace with all.18 Se è possibile, per quanto è da voi, vivete in pace con tutti.
19 Beloved, do not look for revenge but leave room for the wrath; for it is written, "Vengeance is mine, I will repay, says the Lord."19 Non vi vendicate da voi stessi, o carissimi, ma lasciate fare all'ira (divina); perchè sta scritto: A me la vendetta; io farò giustizia, dice il Signore.
20 Rather, "if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by so doing you will heap burning coals upon his head."20 Se pertanto il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere; e tu, così facendo, ammasserai carboni ardenti sopra la sua testa.
21 Do not be conquered by evil but conquer evil with good.21 Non ti lasciar vincere dal male ma vinci col bene il male.