Romans 12
12345678910111213141516
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 I urge you therefore, brothers, by the mercies of God, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God, your spiritual worship. | 1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual. |
2 Do not conform yourselves to this age but be transformed by the renewal of your mind, that you may discern what is the will of God, what is good and pleasing and perfect. | 2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito. |
3 For by the grace given to me I tell everyone among you not to think of himself more highly than one ought to think, but to think soberly, each according to the measure of faith that God has apportioned. | 3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu. |
4 For as in one body we have many parts, and all the parts do not have the same function, | 4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função, |
5 so we, though many, are one body in Christ and individually parts of one another. | 5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro. |
6 Since we have gifts that differ according to the grace given to us, let us exercise them: if prophecy, in proportion to the faith; | 6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé. |
7 if ministry, in ministering; if one is a teacher, in teaching; | 7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine; |
8 if one exhorts, in exhortation; if one contributes, in generosity; if one is over others, with diligence; if one does acts of mercy, with cheerfulness. | 8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade. |
9 Let love be sincere; hate what is evil, hold on to what is good; | 9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem. |
10 love one another with mutual affection; anticipate one another in showing honor. | 10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros. |
11 Do not grow slack in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord. | 11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor. |
12 Rejoice in hope, endure in affliction, persevere in prayer. | 12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração. |
13 Contribute to the needs of the holy ones, exercise hospitality. | 13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade. |
14 Bless those who persecute (you), bless and do not curse them. | 14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis. |
15 Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep. | 15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram. |
16 Have the same regard for one another; do not be haughty but associate with the lowly; do not be wise in your own estimation. | 16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos. |
17 Do not repay anyone evil for evil; be concerned for what is noble in the sight of all. | 17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens. |
18 If possible, on your part, live at peace with all. | 18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens. |
19 Beloved, do not look for revenge but leave room for the wrath; for it is written, "Vengeance is mine, I will repay, says the Lord." | 19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}. |
20 Rather, "if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by so doing you will heap burning coals upon his head." | 20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}. |
21 Do not be conquered by evil but conquer evil with good. | 21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem. |