Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Luke 14


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 On a sabbath he went to dine at the home of one of the leading Pharisees, and the people there were observing him carefully.1 Un sábado, Jesús entró a comer en casa de uno de los principales fariseos. Ellos lo observaban atentamente.
2 In front of him there was a man suffering from dropsy.2 Delante de él había un hombre enfermo de hidropesía.
3 Jesus spoke to the scholars of the law and Pharisees in reply, asking, "Is it lawful to cure on the sabbath or not?"3 Jesús preguntó a los doctores de la Ley y a los fariseos: «¿Está permitido curar en sábado o no?».
4 But they kept silent; so he took the man and, after he had healed him, dismissed him.4 Pero ellos guardaron silencio. Entonces Jesús tomó de la mano al enfermo, lo curó y lo despidió.
5 Then he said to them, "Who among you, if your son or ox falls into a cistern, would not immediately pull him out on the sabbath day?"5 Y volviéndose hacia ellos, les dijo: «Si a alguno de ustedes se le cae en un pozo su hijo o su buey, ¿acaso no lo saca en seguida, aunque sea sábado?».
6 But they were unable to answer his question.6 A esto no pudieron responder nada.
7 He told a parable to those who had been invited, noticing how they were choosing the places of honor at the table.7 Y al notar cómo los invitados buscaban los primeros puestos, les dijo esta parábola:
8 "When you are invited by someone to a wedding banquet, do not recline at table in the place of honor. A more distinguished guest than you may have been invited by him,8 «Si te invitan a un banquete de bodas, no te coloques en el primer lugar, porque puede suceder que haya sido invitada otra persona más importante que tú,
9 and the host who invited both of you may approach you and say, 'Give your place to this man,' and then you would proceed with embarrassment to take the lowest place.9 y cuando llegue el que los invitó a los dos, tenga que decirte: "Déjale el sitio", y así, lleno de vergüenza, tengas que ponerte en el último lugar.
10 Rather, when you are invited, go and take the lowest place so that when the host comes to you he may say, 'My friend, move up to a higher position.' Then you will enjoy the esteem of your companions at the table.10 Al contrario, cuando te inviten, ve a colocarte en el último sitio, de manera que cuando llegue el que te invitó, te diga: "Amigo, acércate más", y así quedarás bien delante de todos los invitados.
11 For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted."11 Porque todo el que ensalza será humillado, y el que se humilla será ensalzado».
12 Then he said to the host who invited him, "When you hold a lunch or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or your wealthy neighbors, in case they may invite you back and you have repayment.12 Después dijo al que lo había invitado: «Cuando des un almuerzo o una cena, no invites a tus amigos, ni a tus hermanos, ni a tus parientes, ni a los vecinos ricos, no sea que ellos te inviten a su vez, y así tengas tu recompensa.
13 Rather, when you hold a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind;13 Al contrario, cuando des un banquete, invita a los pobres, a los lisiados, a los paralíticos, a los ciegos.
14 blessed indeed will you be because of their inability to repay you. For you will be repaid at the resurrection of the righteous."14 ¡Feliz de ti, porque ellos no tienen cómo retribuirte, y así tendrás tu recompensa en la resurrección de los justos!».
15 One of his fellow guests on hearing this said to him, "Blessed is the one who will dine in the kingdom of God."15 Al oír estas palabras, uno de los invitados le dijo: «¡Feliz el que se siente a la mesa en el Reino de Dios!».
16 He replied to him, "A man gave a great dinner to which he invited many.16 Jesús le respondió: «Un hombre preparó un gran banquete y convidó a mucha gente.
17 When the time for the dinner came, he dispatched his servant to say to those invited, 'Come, everything is now ready.'17 A la hora de cenar, mandó a su sirviente que dijera a los invitados: «Vengan, todo está preparado».
18 But one by one, they all began to excuse themselves. The first said to him, 'I have purchased a field and must go to examine it; I ask you, consider me excused.'18 Pero todos, sin excepción, empezaron a excusarse. El primero le dijo: "Acabo de comprar un campo y tengo que ir a verlo. Te ruego me disculpes".
19 And another said, 'I have purchased five yoke of oxen and am on my way to evaluate them; I ask you, consider me excused.'19 El segundo dijo: "He comprado cinco yuntas de bueyes y voy a probarlos. Te ruego me disculpes"
20 And another said, 'I have just married a woman, and therefore I cannot come.'20 Y un tercero respondió: "Acabo de casarme y por esa razón no puedo ir".
21 The servant went and reported this to his master. Then the master of the house in a rage commanded his servant, 'Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in here the poor and the crippled, the blind and the lame.'21 A su regreso, el sirviente contó todo esto al dueño de casa, este, irritado, le dijo: "Recorre en seguida las plazas y las calles de la ciudad, y trae aquí a los pobres, a los lisiados, a los ciegos y a los paralíticos".
22 The servant reported, 'Sir, your orders have been carried out and still there is room.'22 Volvió el sirviente y dijo: "Señor, tus órdenes se han cumplido y aún sobra lugar".
23 The master then ordered the servant, 'Go out to the highways and hedgerows and make people come in that my home may be filled.23 El señor le respondió: "Ve a los caminos y a lo largo de los cercos, e insiste a la gente para que entre, de manera que se llene mi casa.
24 For, I tell you, none of those men who were invited will taste my dinner.'"24 Porque les aseguro que ninguno de los que antes fueron invitados ha de probar mi cena"».
25 Great crowds were traveling with him, and he turned and addressed them,25 Junto con Jesús iba un gran gentío, y él, dándose vuelta, les dijo:
26 "If any one comes to me without hating his father and mother, wife and children, brothers and sisters, and even his own life, he cannot be my disciple.26 «Cualquiera que venga a mí y no me ame más que a su padre y a su madre, a su mujer y a sus hijos, a sus hermanos y hermanas, y hasta a su propia vida, no puede ser mi discípulo.
27 Whoever does not carry his own cross and come after me cannot be my disciple.27 El que no carga con su cruz y me sigue, no puede ser mi discípulo.
28 Which of you wishing to construct a tower does not first sit down and calculate the cost to see if there is enough for its completion?28 ¿Quién de ustedes, si quiere edificar una torre, no se sienta primero a calcular los gastos, para ver si tiene con qué terminarla?
29 Otherwise, after laying the foundation and finding himself unable to finish the work the onlookers should laugh at him29 No sea que una vez puestos los cimientos, no pueda acabar y todos los que lo vean se rían de él, diciendo:
30 and say, 'This one began to build but did not have the resources to finish.'30 "Este comenzó a edificar y no pudo terminar".
31 Or what king marching into battle would not first sit down and decide whether with ten thousand troops he can successfully oppose another king advancing upon him with twenty thousand troops?31 ¿Y qué rey, cuando sale en campaña contra otro, no se sienta antes a considerar si con diez mil hombres puede enfrentar al que viene contra él con veinte mil?
32 But if not, while he is still far away, he will send a delegation to ask for peace terms.32 Por el contrario, mientras el otro rey está todavía lejos, envía una embajada para negociar la paz. ]
33 In the same way, everyone of you who does not renounce all his possessions cannot be my disciple.33 De la misma manera, cualquiera de ustedes que no renuncie a todo lo que posee, no puede ser mi discípulo.
34 "Salt is good, but if salt itself loses its taste, with what can its flavor be restored?34 La sal es una cosa excelente, pero si pierde su sabor, ¿con qué se la volverá a salar?
35 It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. Whoever has ears to hear ought to hear."35 Ya no sirve ni para la tierra ni para abono: hay que tirarla. ¡El que tenga oídos para oír, que oiga!».