Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Luke 14


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 On a sabbath he went to dine at the home of one of the leading Pharisees, and the people there were observing him carefully.1 Y sucedió que, habiendo ido en sábado a casa de uno de los jefes de los fariseos para comer, ellos le estaban observando.
2 In front of him there was a man suffering from dropsy.2 Había allí, delante de él, un hombre hidrópico.
3 Jesus spoke to the scholars of the law and Pharisees in reply, asking, "Is it lawful to cure on the sabbath or not?"3 Entonces preguntó Jesús a los legistas y a los fariseos: «¿Es lícito curar en sábado, o no?»
4 But they kept silent; so he took the man and, after he had healed him, dismissed him.4 Pero ellos se callaron. Entonces le tomó, le curó, y le despidió.
5 Then he said to them, "Who among you, if your son or ox falls into a cistern, would not immediately pull him out on the sabbath day?"5 Y a ellos les dijo: «¿A quién de vosotros se le cae un hijo o un buey a un pozo en día de sábado y no lo saca al momento?»
6 But they were unable to answer his question.6 Y no pudieron replicar a esto.
7 He told a parable to those who had been invited, noticing how they were choosing the places of honor at the table.7 Notando cómo los invitados elegían los primeros puestos, les dijo una parábola:
8 "When you are invited by someone to a wedding banquet, do not recline at table in the place of honor. A more distinguished guest than you may have been invited by him,8 «Cuando seas convidado por alguien a una boda, no te pongas en el primer puesto, no sea que haya sido convidado por él otro más distinguido que tú,
9 and the host who invited both of you may approach you and say, 'Give your place to this man,' and then you would proceed with embarrassment to take the lowest place.9 y viniendo el que os convidó a ti y a él, te diga: “Deja el sitio a éste”, y entonces vayas a ocupar avergonzado el último puesto.
10 Rather, when you are invited, go and take the lowest place so that when the host comes to you he may say, 'My friend, move up to a higher position.' Then you will enjoy the esteem of your companions at the table.10 Al contrario, cuando seas convidado, vete a sentarte en el último puesto, de manera que, cuando venga el que te convidó, te diga: “Amigo, sube más arriba.” Y esto será un honor para ti delante de todos los que estén contigo a la mesa.
11 For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted."11 Porque todo el que se ensalce, será humillado; y el que se humille, será ensalzado».
12 Then he said to the host who invited him, "When you hold a lunch or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or your wealthy neighbors, in case they may invite you back and you have repayment.12 Dijo también al que le había invitado: «Cuando des una comida o una cena, no llames a tus amigos, ni a tus hermanos, ni a tus parientes, ni a tus vecinos ricos; no sea que ellos te inviten a su vez, y tengas ya tu recompensa.
13 Rather, when you hold a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind;13 Cuando des un banquete, llama a los pobres, a los lisiados, a los cojos, a los ciegos;
14 blessed indeed will you be because of their inability to repay you. For you will be repaid at the resurrection of the righteous."14 y serás dichoso, porque no te pueden corresponder, pues se te recompensará en la resurrección de los justos».
15 One of his fellow guests on hearing this said to him, "Blessed is the one who will dine in the kingdom of God."15 Habiendo oído esto, uno de los comensales le dijo: «¡Dichoso el que pueda comer en el Reino de Dios!»
16 He replied to him, "A man gave a great dinner to which he invited many.16 El le respondió: «Un hombre dio una gran cena y convidó a muchos;
17 When the time for the dinner came, he dispatched his servant to say to those invited, 'Come, everything is now ready.'17 a la hora de la cena envió a su siervo a decir a los invitados: “Venid, que ya está todo preparado.”
18 But one by one, they all began to excuse themselves. The first said to him, 'I have purchased a field and must go to examine it; I ask you, consider me excused.'18 Pero todos a una empezaron a excusarse. El primero le dijo: “He comprado un campo y tengo que ir a verlo; te ruego me dispenses.”
19 And another said, 'I have purchased five yoke of oxen and am on my way to evaluate them; I ask you, consider me excused.'19 Y otro dijo: “He comprado cinco yuntas de bueyes y voy a probarlas; te ruego me dispenses.”
20 And another said, 'I have just married a woman, and therefore I cannot come.'20 Otro dijo: “Me he casado, y por eso no puedo ir.”
21 The servant went and reported this to his master. Then the master of the house in a rage commanded his servant, 'Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in here the poor and the crippled, the blind and the lame.'21 «Regresó el siervo y se lo contó a su señor. Entonces, airado el dueño de la casa, dijo a su siervo: “Sal en seguida a las plazas y calles de la ciudad, y haz entrar aquí a los pobres y lisiados, y ciegos y cojos.”
22 The servant reported, 'Sir, your orders have been carried out and still there is room.'22 Dijo el siervo: “Señor, se ha hecho lo que mandaste, y todavía hay sitio.”
23 The master then ordered the servant, 'Go out to the highways and hedgerows and make people come in that my home may be filled.23 Dijo el señor al siervo: “Sal a los caminos y cercas, y obliga a entrar hasta que se llene mi casa.”
24 For, I tell you, none of those men who were invited will taste my dinner.'"24 Porque os digo que ninguno de aquellos invitados probará mi cena».
25 Great crowds were traveling with him, and he turned and addressed them,25 Caminaba con él mucha gente, y volviéndose les dijo:
26 "If any one comes to me without hating his father and mother, wife and children, brothers and sisters, and even his own life, he cannot be my disciple.26 «Si alguno viene donde mí y no odia a su padre, a su madre, a su mujer, a sus hijos, a sus hermanos, a sus hermanas y hasta su propia vida, no puede ser discípulo mío.
27 Whoever does not carry his own cross and come after me cannot be my disciple.27 El que no lleve su cruz y venga en pos de mí, no puede ser discípulo mío.
28 Which of you wishing to construct a tower does not first sit down and calculate the cost to see if there is enough for its completion?28 «Porque ¿quién de vosotros, que quiere edificar una torre, no se sienta primero a calcular los gastos, y ver si tiene para acabarla?
29 Otherwise, after laying the foundation and finding himself unable to finish the work the onlookers should laugh at him29 No sea que, habiendo puesto los cimientos y no pudiendo terminar, todos los que lo vean se pongan a burlarse de él, diciendo:
30 and say, 'This one began to build but did not have the resources to finish.'30 “Este comenzó a edificar y no pudo terminar.”
31 Or what king marching into battle would not first sit down and decide whether with ten thousand troops he can successfully oppose another king advancing upon him with twenty thousand troops?31 O ¿qué rey, que sale a enfrentarse contra otro rey, no se sienta antes y delibera si con 10.000 puede salir al paso del que viene contra él con 20.000?
32 But if not, while he is still far away, he will send a delegation to ask for peace terms.32 Y si no, cuando está todavía lejos, envía una embajada para pedir condiciones de paz.
33 In the same way, everyone of you who does not renounce all his possessions cannot be my disciple.33 Pues, de igual manera, cualquiera de vosotros que no renuncie a todos sus bienes, no puede ser discípulo mío.
34 "Salt is good, but if salt itself loses its taste, with what can its flavor be restored?34 «Buena es la sal; mas si también la sal se desvirtúa, ¿con qué se la sazonará?
35 It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. Whoever has ears to hear ought to hear."35 No es útil ni para la tierra ni para el estercolero; la tiran afuera. El que tenga oídos para oír, que oiga».