Psalms 29
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 A psalm of David. Give to the LORD, you heavenly beings, give to the LORD glory and might; | 1 Consagrazione della casa. Io ti glorificherò, o Signore, perché tu mi hai protetto, e non hai rallegrati del mio danno i miei nemici. |
2 Give to the LORD the glory due God's name. Bow down before the LORD'S holy splendor! | 2 Signore Dio mio, io alzai a te le mie grida, e tu mi sanasti. |
3 The voice of the LORD is over the waters; the God of glory thunders, the LORD, over the mighty waters. | 3 Signore, tu traesti fuor dall'inferno l'anima mia; mi salvasti dal consorzio di quelli, che scendono nella fossa. |
4 The voice of the LORD is power; the voice of the LORD is splendor. | 4 Santi del Signore, cantate inni a lui, e celebrate la memoria di lui, che è santo. |
5 The voice of the LORD cracks the cedars; the LORD splinters the cedars of Lebanon, | 5 Perché egli nella sua indegnazione flagella, e col suo favore da vita. La sera saravvi il pianto, e al mattino allegrezza. |
6 Makes Lebanon leap like a calf, and Sirion like a young bull. | 6 Ma io nella mia abbondanza avea detto: Non sarò soggetto a mutazione giammai. |
7 The voice of the LORD strikes with fiery flame; | 7 Signore, col tuo favore tu avevi dato stabilità alle prosperevoli cose mie; Rivolgesti da me la tua faccia, ed lo fai in costernazione. |
8 the voice of the LORD rocks the desert; the LORD rocks the desert of Kadesh. | 8 A te, o Signore, alzerò io le mie grida, e al mio Dio presenterò la mia orazione. |
9 The voice of the LORD twists the oaks and strips the forests bare. All in his palace say, "Glory!" | 9 Qual vantaggio del sangne mio, quand'io cadrò nella corruzione? Forse la polvere canterà le tue lodi, od annunzierà la tua verità? |
10 The LORD sits enthroned above the flood! The LORD reigns as king forever! | 10 Il Signore mi udì, ed ebbe pietà di me: il Signore si fè mio aiuto. |
11 May the LORD give might to his people; may the LORD bless his people with peace! | 11 Cangiasti per me in gaudio i miei lamenti: facesti in pezzi il mio sacco, e mi inondasti di allegrezza: |
12 Affinchè tua laude sia la mia gloria, ed io non sia più trafitto: Signore Dio mio, te io canterò in eterno. |