Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 10


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 I loathe my life. I will give myself up to complaint; I will speak from the bitterness of my soul.1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 I will say to God: Do not put me in the wrong! Let me know why you oppose me.2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 Is it a pleasure for you to oppress, to spurn the work of your hands, and smile on the plan of the wicked?3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 Have you eyes of flesh? Do you see as man sees?4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 Are your days as the days of a mortal, and are your years as a man's lifetime,5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 That you seek for guilt in me and search after my sins,6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 Even though you know that I am not wicked, and that none can deliver me out of your hand?7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 Your hands have formed me and fashioned me; will you then turn and destroy me?8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Oh, remember that you fashioned me from clay! Will you then bring me down to dust again?9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 Did you not pour me out as milk, and thicken me like cheese?10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 With skin and flesh you clothed me, with bones and sinews knit me together.11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 Grace and favor you granted me, and your providence has preserved my spirit.12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 Yet these things you have hidden in your heart; I know that they are your purpose:13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 If I should sin, you would keep a watch against me, and from my guilt you would not absolve me.14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 If I should be wicked, alas for me! if righteous, I dare not hold up my head, filled with ignominy and sodden with affliction!15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 Should it lift up, you hunt me like a lion: repeatedly you show your wondrous power against me,16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 You renew your attack upon me and multiply your harassment of me; in waves your troops come against me.17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 Why then did you bring me forth from the womb? I should have died and no eye have seen me.18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 I should be as though I had never lived; I should have been taken from the womb to the grave.19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 Are not the days of my life few? Let me alone, that I may recover a little20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 Before I go whence I shall not return, to the land of darkness and of gloom,21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 The black, disordered land where darkness is the only light.22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.