Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 10


font
NEW AMERICAN BIBLELXX
1 I loathe my life. I will give myself up to complaint; I will speak from the bitterness of my soul.1 καμνων τη ψυχη μου στενων επαφησω επ' αυτον τα ρηματα μου λαλησω πικρια ψυχης μου συνεχομενος
2 I will say to God: Do not put me in the wrong! Let me know why you oppose me.2 και ερω προς κυριον μη με ασεβειν διδασκε και δια τι με ουτως εκρινας
3 Is it a pleasure for you to oppress, to spurn the work of your hands, and smile on the plan of the wicked?3 η καλον σοι εαν αδικησω οτι απειπω εργα χειρων σου βουλη δε ασεβων προσεσχες
4 Have you eyes of flesh? Do you see as man sees?4 η ωσπερ βροτος ορα καθορας η καθως ορα ανθρωπος βλεψη
5 Are your days as the days of a mortal, and are your years as a man's lifetime,5 η ο βιος σου ανθρωπινος εστιν η τα ετη σου ανδρος
6 That you seek for guilt in me and search after my sins,6 οτι ανεζητησας την ανομιαν μου και τας αμαρτιας μου εξιχνιασας
7 Even though you know that I am not wicked, and that none can deliver me out of your hand?7 οιδας γαρ οτι ουκ ησεβησα αλλα τις εστιν ο εκ των χειρων σου εξαιρουμενος
8 Your hands have formed me and fashioned me; will you then turn and destroy me?8 αι χειρες σου επλασαν με και εποιησαν με μετα ταυτα μεταβαλων με επαισας
9 Oh, remember that you fashioned me from clay! Will you then bring me down to dust again?9 μνησθητι οτι πηλον με επλασας εις δε γην με παλιν αποστρεφεις
10 Did you not pour me out as milk, and thicken me like cheese?10 η ουχ ωσπερ γαλα με ημελξας ετυρωσας δε με ισα τυρω
11 With skin and flesh you clothed me, with bones and sinews knit me together.11 δερμα και κρεας με ενεδυσας οστεοις δε και νευροις με ενειρας
12 Grace and favor you granted me, and your providence has preserved my spirit.12 ζωην δε και ελεος εθου παρ' εμοι η δε επισκοπη σου εφυλαξεν μου το πνευμα
13 Yet these things you have hidden in your heart; I know that they are your purpose:13 ταυτα εχων εν σεαυτω οιδα οτι παντα δυνασαι αδυνατει δε σοι ουθεν
14 If I should sin, you would keep a watch against me, and from my guilt you would not absolve me.14 εαν τε γαρ αμαρτω φυλασσεις με απο δε ανομιας ουκ αθωον με πεποιηκας
15 If I should be wicked, alas for me! if righteous, I dare not hold up my head, filled with ignominy and sodden with affliction!15 εαν τε γαρ ασεβης ω οιμμοι εαν τε ω δικαιος ου δυναμαι ανακυψαι πληρης γαρ ατιμιας ειμι
16 Should it lift up, you hunt me like a lion: repeatedly you show your wondrous power against me,16 αγρευομαι γαρ ωσπερ λεων εις σφαγην παλιν δε μεταβαλων δεινως με ολεκεις
17 You renew your attack upon me and multiply your harassment of me; in waves your troops come against me.17 επανακαινιζων επ' εμε την ετασιν μου οργη δε μεγαλη μοι εχρησω επηγαγες δε επ' εμε πειρατηρια
18 Why then did you bring me forth from the womb? I should have died and no eye have seen me.18 ινα τι ουν εκ κοιλιας με εξηγαγες και ουκ απεθανον οφθαλμος δε με ουκ ειδεν
19 I should be as though I had never lived; I should have been taken from the womb to the grave.19 και ωσπερ ουκ ων εγενομην δια τι γαρ εκ γαστρος εις μνημα ουκ απηλλαγην
20 Are not the days of my life few? Let me alone, that I may recover a little20 η ουκ ολιγος εστιν ο χρονος του βιου μου εασον με αναπαυσασθαι μικρον
21 Before I go whence I shall not return, to the land of darkness and of gloom,21 προ του με πορευθηναι οθεν ουκ αναστρεψω εις γην σκοτεινην και γνοφεραν
22 The black, disordered land where darkness is the only light.22 εις γην σκοτους αιωνιου ου ουκ εστιν φεγγος ουδε οραν ζωην βροτων