Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Exodus 35


font
NEW AMERICAN BIBLESMITH VAN DYKE
1 Moses assembled the whole Israelite community and said to them, "This is what the LORD has commanded to be done.1 وجمع موسى كل جماعة بني اسرائيل وقال لهم هذه الكلمات التي امر الرب ان تصنع.
2 On six days work may be done, but the seventh day shall be sacred to you as the sabbath of complete rest to the LORD. Anyone who does work on that day shall be put to death.2 ستة ايام يعمل عمل. واما اليوم السابع ففيه يكون لكم سبت عطلة مقدّس للرب. كل من يعمل فيه عملا يقتل.
3 You shall not even light a fire in any of your dwellings on the sabbath day."3 لا تشعلوا نارا في جميع مساكنكم يوم السبت
4 Moses told the whole Israelite community, "This is what the LORD has commanded:4 وكلم موسى كل جماعة بني اسرائيل قائلا هذا هو الشيء الذي امر به الرب قائلا.
5 Take up among you a collection for the LORD. Everyone, as his heart prompts him, shall bring, as a contribution to the LORD, gold, silver and bronze;5 خذوا من عندكم تقدمة للرب. كل من قلبه سموح فليات بتقدمة الرب ذهبا وفضة ونحاس
6 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair;6 واسمانجونيّا وارجوانا وقرمزا وبوصا وشعر معزى
7 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood;7 وجلود كباش محمرّة وجلود تخس وخشب سنط
8 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;8 وزيتا للضوء واطيابا لدهن المسحة وللبخور العطر
9 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and on the breastpiece.9 وحجارة جزع وحجارة ترصيع للرداء والصّدرة.
10 "Let every expert among you come and make all that the LORD has commanded: the Dwelling,10 وكل حكيم القلب بينكم فليات ويصنع كل ما امر به الرب.
11 with its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its columns and its pedestals;11 المسكن وخيمته وغطاءه واشظته والواحه وعوارضه واعمدته وقواعده
12 the ark, with its poles, the propitiatory, and the curtain veil;12 والتابوت وعصويه والغطاء وحجاب السجف
13 the table, with its poles and all its appurtenances, and the showbread;13 والمائدة وعصويها وكل آنيتها وخبز الوجوه
14 the lampstand, with its appurtenances, the lamps, and the oil for the light;14 ومنارة الضوء وآنيتها وسرجها وزيت الضوء
15 the altar of incense, with its poles; the anointing oil, and the fragrant incense; the entrance curtain for the entrance of the Dwelling;15 ومذبح البخور وعصويه ودهن المسحة والبخور العطر وسجف الباب لمدخل المسكن
16 the altar of holocausts, with its bronze grating, its poles, and all its appurtenances; the laver, with its base;16 ومذبح المحرقة وشبّاكة النحاس التي له وعصويه وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها
17 the hangings of the court, with their columns and pedestals; the curtain for the entrance of the court;17 واستار الدار واعمدتها وقواعدها وسجف باب الدار
18 the tent pegs for the Dwelling and for the court, with their ropes;18 واوتاد المسكن واوتاد الدار واطنابها
19 the service cloths for use in the sanctuary; the sacred vestments for Aaron, the priest, and the vestments worn by his sons in their ministry."19 والثياب المنسوجة للخدمة في المقدس والثياب المقدسة لهرون الكاهن وثياب بنيه للكهانة
20 When the whole Israelite community left Moses' presence,20 فخرج كل جماعة بني اسرائيل من قدام موسى.
21 everyone, as his heart suggested and his spirit prompted, brought a contribution to the LORD for the construction of the meeting tent, for all its services, and for the sacred vestments.21 ثم جاء كل من انهضه قلبه وكل من سمّحته روحه. جاءوا بتقدمة الرب لعمل خيمة الاجتماع وكل خدمتها وللثياب المقدسة.
22 Both the men and the women, all as their heart prompted them, brought brooches, earrings, rings, necklaces and various other gold articles. Everyone who could presented an offering of gold to the LORD.22 وجاء الرجال مع النساء. كل سموح القلب جاء بخزائم واقراط وخواتم وقلائد كل متاع من الذهب. وكل من قدم تقدمة ذهب للرب.
23 Everyone who happened to have violet, purple or scarlet yarn, fine linen or goat hair, rams' skins dyed red or tahash skins, brought them.23 وكل من وجد عنده اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص وشعر معزى وجلود كباش محمّرة وجلود تخس جاء بها.
24 Whoever could make a contribution of silver or bronze offered it to the LORD; and everyone who happened to have acacia wood for any part of the work, brought it.24 كل من قدم تقدمة فضة ونحاس جاء بتقدمة الرب. وكل من وجد عنده خشب سنط لصنعة ما من العمل جاء به.
25 All the women who were expert spinners brought hand-spun violet, purple and scarlet yarn and fine linen thread.25 وكل النساء الحكيمات القلب غزلن باياديهنّ وجئن من الغزل بالاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص.
26 All the women who possessed the skill, spun goat hair.26 وكل النساء اللواتي انهضتهنّ قلوبهنّ بالحكمة غزلن شعر المعزى.
27 The princes brought onyx stones and other gems for mounting on the ephod and on the breastpiece;27 والرؤساء جاءوا بحجارة الجزع وحجارة الترصيع للرداء والصدرة
28 as well as spices, and oil for the light, anointing oil, and fragrant incense.28 وبالطيب والزيت للضوء ولدهن المسحة وللبخور العطر.
29 Every Israelite man and woman brought to the LORD such voluntary offerings as they thought best, for the various kinds of work which the LORD had commanded Moses to have done.29 بنو اسرائيل جميع الرجال والنساء الذين سمّحتهم قلوبهم ان ياتوا بشيء لكل العمل الذي امر الرب ان يصنع على يد موسى جاءوا به تبرّعا الى الرب
30 Moses said to the Israelites, "See, the LORD has chosen Bezalel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,30 وقال موسى لبني اسرائيل انظروا. قد دعا الرب بصلئيل بن أوري بن حور من سبط يهوذا باسمه.
31 and has filled him with a divine spirit of skill and understanding and knowledge in every craft:31 وملأه من روح الله بالحكمة والفهم والمعرفة وكل صنعة
32 in the production of embroidery, in making things of gold, silver or bronze,32 ولاختراع مخترعات. ليعمل في الذهب والفضة والنحاس
33 in cutting and mounting precious stones, in carving wood, and in every other craft.33 ونقش حجارة للترصيع ونجارة الخشب. ليعمل في كل صنعة من المخترعات.
34 He has also given both him and Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.34 وجعل في قلبه ان يعلم هو وأهوليآب بن أخيساماك من سبط دان.
35 He has endowed them with skill to execute all types of work: engraving, embroidering, the making of variegated cloth of violet, purple and scarlet yarn and fine linen thread, weaving, and all other arts and crafts.35 قد ملأهما حكمة قلب ليصنعا كل عمل النقّاش والحائك الحاذق والطرّاز في الاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص وكل عمل النسّاج. صانعي كل صنعة ومخترعي المخترعات.