Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Exodus 35


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 Moses assembled the whole Israelite community and said to them, "This is what the LORD has commanded to be done.1 Moïse assembla toute la communauté des Israélites et leur dit: "Voici ce que Yahvé a ordonné defaire:
2 On six days work may be done, but the seventh day shall be sacred to you as the sabbath of complete rest to the LORD. Anyone who does work on that day shall be put to death.2 Pendant six jours on fera le travail, mais le septième jour sera pour vous un jour saint, un jour derepos complet consacré à Yahvé. Quiconque fera ce jour-là un travail quelconque sera mis à mort.
3 You shall not even light a fire in any of your dwellings on the sabbath day."3 Vous n'allumerez de feu, le jour du sabbat, dans aucune de vos demeures."
4 Moses told the whole Israelite community, "This is what the LORD has commanded:4 Moïse dit à toute la communauté des Israélites: "Voici ce qu'a ordonné Yahvé:
5 Take up among you a collection for the LORD. Everyone, as his heart prompts him, shall bring, as a contribution to the LORD, gold, silver and bronze;5 Prélevez sur vos biens une contribution pour Yahvé. Que tous ceux que leur coeur y incite apportentla contribution de Yahvé: de l'or, de l'argent et du bronze;
6 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair;6 de la pourpre violette et écarlate, du cramoisi, du lin fin et du poil de chèvre;
7 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood;7 des peaux de béliers teintes en rouge, du cuir fin et du bois d'acacia;
8 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;8 de l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens aromatique;
9 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and on the breastpiece.9 des pierres de cornaline et des pierreries à enchâsser pour l'éphod et le pectoral.
10 "Let every expert among you come and make all that the LORD has commanded: the Dwelling,10 Que ceux parmi vous qui sont habiles viennent faire tout ce qu'a ordonné Yahvé:
11 with its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its columns and its pedestals;11 la Demeure, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses colonnes et sessocles;
12 the ark, with its poles, the propitiatory, and the curtain veil;12 l'arche et ses barres, le propitiatoire et le rideau du voile;
13 the table, with its poles and all its appurtenances, and the showbread;13 la table, ses barres et tous ses accessoires ainsi que les pains d'oblation;
14 the lampstand, with its appurtenances, the lamps, and the oil for the light;14 le candélabre pour la lumière, ses accessoires, ses lampes ainsi que l'huile pour le luminaire;
15 the altar of incense, with its poles; the anointing oil, and the fragrant incense; the entrance curtain for the entrance of the Dwelling;15 l'autel des parfums et ses barres, l'huile d'onction, l'encens aromatique et le voile de l'entrée, pourl'entrée de la Demeure;
16 the altar of holocausts, with its bronze grating, its poles, and all its appurtenances; the laver, with its base;16 l'autel des holocaustes et son treillis de bronze, ses barres et tous ses accessoires, le bassin et sonsocle;
17 the hangings of the court, with their columns and pedestals; the curtain for the entrance of the court;17 les courtines du parvis, ses colonnes, ses socles et le rideau de l'entrée du parvis;
18 the tent pegs for the Dwelling and for the court, with their ropes;18 les piquets de la Demeure et les piquets du parvis avec leurs cordes;
19 the service cloths for use in the sanctuary; the sacred vestments for Aaron, the priest, and the vestments worn by his sons in their ministry."19 les vêtements d'apparat pour officier dans le sanctuaire -- les vêtements sacrés pour le prêtre Aaronet les vêtements de ses fils pour l'exercice du sacerdoce."
20 When the whole Israelite community left Moses' presence,20 Alors toute la communauté des Israélites se retira de la présence de Moïse.
21 everyone, as his heart suggested and his spirit prompted, brought a contribution to the LORD for the construction of the meeting tent, for all its services, and for the sacred vestments.21 Puis tous ceux que leur coeur y portait et tous ceux que leur âme y incitait apportèrent lacontribution de Yahvé, pour le travail de la Tente du Rendez-vous, pour son service général et pour lesvêtements sacrés.
22 Both the men and the women, all as their heart prompted them, brought brooches, earrings, rings, necklaces and various other gold articles. Everyone who could presented an offering of gold to the LORD.22 Les hommes et les femmes vinrent, tous ceux que leur coeur y incitait apportèrent des broches, desanneaux, des bagues, des colliers, toutes sortes d'objets d'or -- tous ceux qui avaient voué de l'or à Yahvé.
23 Everyone who happened to have violet, purple or scarlet yarn, fine linen or goat hair, rams' skins dyed red or tahash skins, brought them.23 Tous ceux qui se trouvaient avoir de la pourpre violette et écarlate, du cramoisi, du lin fin, du poilde chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge et du cuir fin, l'apportèrent.
24 Whoever could make a contribution of silver or bronze offered it to the LORD; and everyone who happened to have acacia wood for any part of the work, brought it.24 Tous ceux qui offraient une contribution d'argent et de bronze apportèrent la contribution deYahvé, et tous ceux qui se trouvaient avoir du bois d'acacia pour tous les travaux à exécuter l'apportèrent.
25 All the women who were expert spinners brought hand-spun violet, purple and scarlet yarn and fine linen thread.25 Toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains et apportèrent ce qu'elles avaient filé: pourpreviolette et écarlate, cramoisi et lin fin.
26 All the women who possessed the skill, spun goat hair.26 Toutes les femmes que leur coeur y portait en raison de leur habileté, filèrent le poil de chèvre.
27 The princes brought onyx stones and other gems for mounting on the ephod and on the breastpiece;27 Les chefs apportèrent les pierres de cornaline et les pierres à enchâsser dans l'éphod et le pectoral,
28 as well as spices, and oil for the light, anointing oil, and fragrant incense.28 les aromates et l'huile pour le luminaire, pour l'huile d'onction et pour l'encens aromatique.
29 Every Israelite man and woman brought to the LORD such voluntary offerings as they thought best, for the various kinds of work which the LORD had commanded Moses to have done.29 Tous les Israélites, hommes et femmes, que leur coeur incitait à contribuer à l'ensemble del'ouvrage que Yahvé, par l'intermédiaire de Moïse, avait ordonné d'exécuter, apportèrent une offrande à Yahvé.
30 Moses said to the Israelites, "See, the LORD has chosen Bezalel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,30 Moïse dit aux Israélites: "Voyez, Yahvé a désigné nommément Beçaléel, fils de Uri, fils de Hur, dela tribu de Juda.
31 and has filled him with a divine spirit of skill and understanding and knowledge in every craft:31 Il l'a comblé de l'esprit de Dieu, d'habileté, d'intelligence et de savoir, pour toute sorte d'ouvrages;
32 in the production of embroidery, in making things of gold, silver or bronze,32 pour concevoir les projets et les exécuter en or, en argent et en bronze,
33 in cutting and mounting precious stones, in carving wood, and in every other craft.33 pour tailler les pierres à enchâsser, pour tailler le bois et pour exécuter toutes sortes d'oeuvres d'art.
34 He has also given both him and Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.34 Il a mis en son coeur, à lui ainsi qu'à Oholiab, fils d'Ahisamak, de la tribu de Dan, le dond'enseigner.
35 He has endowed them with skill to execute all types of work: engraving, embroidering, the making of variegated cloth of violet, purple and scarlet yarn and fine linen thread, weaving, and all other arts and crafts.35 Il les a comblés d'habileté pour exécuter toute sorte d'ouvrages, tous les ouvrages du ciseleur, dubrodeur, du brocheur de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de lin fin, et du tisserand, de tous ceux quifont toute sorte d'ouvrages et de ceux qui conçoivent des projets.