Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera di Giuda - (מכתב יהודה) 10


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 כי התורה בהיות בה צל הטבות העתידות ולא מראה עצם הדברים אין ביכלתה להשלים את הקרבים בקרבנות ההם אשר יקריבו תמיד מדי שנה בשנה1 Infatti la legge, che ha un'ombra dei beni futuri, non l'immagine stessa delle cose, non può con gli stessi sacrifici, che si offrono ogni anno indefinitamente, rendere perfetti quelli che si accostano a Dio.
2 כי לולא זאת חדלו מהביאם באשר המקריבים בהטהרם פעם אחת לא היתה בהם עוד רגשת חטאים2 Altrimenti non avrebbero cessato di esser offerti, per la ragione che gli offerenti, purificati una volta, non avrebbero più nessuna coscienza di peccato?
3 אבל יש שם הזכרת החטאים שנה בשנה3 Al contrario, in essi, ogni anno si rinnova il ricordo dei peccati.
4 כי דם הפרים והשעירים לא יוכל להסיר חטאים4 E' impossibile infatti che il sangue dei tori e dei capri tolga i peccati.
5 ובעבור זאת אמר בבואו לעולם זבח ומנחה לא חפצת גוף כוננת לי5 Perciò, entrando nel mondo dice: Non hai voluto sacrificio, né oblazione, ma tu mi hai preparato un corpo.
6 עולה וחטאה לא שאלת6 Non hai gradito olocausti, né sacrifici per i peccati.
7 אז אמרתי הנה באתי במגלת ספר כתוב עלי לעשות רצונך אלהי7 Allora io dissi: ecco vengo, nel rotolo del libro è stato scritto di me, o Dio, per fare la tua volontà.
8 אחרי אמרו למעלה זבח ומנחה עולה וחטאה לא חפצת ולא שאלת אשר יקריבו אתם על פי התורה8 Anzitutto dice: Non hai voluto né gradito sacrifici né oblazioni né olocausti né sacrifici per il peccato, che vengono offerti secondo la legge.
9 אז אמר הנה באתי לעשות רצונך אלהי מעביר בזה את הראשונה למען הקים את השניה9 Poi dice: Ecco vengo per fare la tua volontà: toglie via la prima cosa, per stabilire la seconda.
10 וברצון הזה מקדשים אנחנו על ידי הקרבת קרבן גוף ישוע המשיח בפעם אחת10 Nella quale volontà siamo stati santificati mediante l'offerta del corpo di Gesù Cristo una volta per sempre.
11 וכל כהן עמד יום יום לשרת ומוסיף פעמים רבות להקריב אתן הקרבנות אשר לא יוכלו לעולם להעביר חטאים11 E ogni sacerdote sta in piedi ogni giorno, officiando e offrendo ripetutamente le stesse vittime, appunto perché non possono in nessun modo far sparire i peccati.
12 אולם זה אחרי הקריבו זבח אחד על החטאים ישב עד עולם לימין האלהים12 Al contrario egli, per avere offerto un unico sacrificio per i peccati, si è assiso per sempre alla destra di Dio,
13 וחכה יחכה עד כי יושתו איביו הדם לרגליו13 aspettando che i suoi nemici siano posti a sgabello ai suoi piedi.
14 כי הוא בקרבן אחת השלים לנצח את המקדשים14 Infatti con unica oblazione ha reso per sempre perfetti quelli che vengono santificati.
15 ואף רוח הקדש מעיד לנו על זאת כי אחרי אמרו15 Anche lo Spirito Santo lo ha a noi attestato. Infatti, dopo aver detto:
16 זאת הברית אשר אכרת אתם אחרי הימים ההם אמר יהוה נתתי את תורתי בקרבם ועל לבם אכתבנה16 Questa è l'alleanza che io stipulerò con essi dopo quei giorni, dice il Signore: darò le mie leggi nel loro cuore e le scriverò sopra la loro mente,
17 ולעונם ולחטאתם לא אזכר עוד17 (soggiunge:) e dei loro peccati e delle loro iniquità non mi ricorderò mai più.
18 והנה באשר נסלחו החטאים אין עוד קרבן עליהם18 Ora, dove c'è remissione di questi, non vi è più oblazione per il peccato.
19 ועתה אחי בהיות לנו בטחון דרך הקדש בדם ישוע19 Avendo dunque, o fratelli, la confidenza di entrare nel santuario, nel sangue di Gesù,
20 דרך חדש וחי אשר חדש לנו בפרכת היא בשרו20 via che egli ha inaugurata per noi nuova e vivente attraverso il velo, cioè la sua carne,
21 ובהיות לנו כהן גדול על בית אלהים21 e avendo un gran sacerdote sulla casa di Dio,
22 נקרבה נא בלבב שלם ובאמונה תמימה מטהרים בהזית לבבנו מרוח רעה ורחוצי בשר במים טהורים22 avviciniamoci di vero cuore, in pienezza di fede, purificati nel cuore da cattiva coscienza, lavati nel corpo con l'acqua pura.
23 נחזיקה בהודית התקוה בל נמוט כי נאמן המבטיח23 Manteniamo senza vacillare la professione della speranza, infatti colui che ha promesso è fedele,
24 ונתבוננה זה על זה לעורר אתנו לאהבה ולמעשים טובים24 e facciamo attenzione gli uni agli altri per accenderci a carità e ad opere buone,
25 ואל נעזב את כנאיתנו כמנהג קצת אנשים כי אם נוכיח איש את אחיו וביותר בראתכם כי קרוב היום25 non disertiamo dalle nostre riunioni come è costume di alcuni, ma incoraggiamoci, tanto più quanto vedete che il giorno sta avvicinandosi.
26 כי אם נחטא בזדון אחרי אשר קבלנו דעת האמת לא ישאר עוד זבח קרבן לכפר על החטא26 Infatti se noi volontariamente pecchiamo dopo aver ricevuto la cognizione della verità, non viene più lasciato un sacrificio per i peccati,
27 כי אם בעותי הדין העתיד ואש קנאה אשר תאכל את הצררים27 ma solo un'attesa terribile del giudizio e il furore del fuoco pronto a consumare i ribelli.
28 הן איש כי יפר תורת משה מות ימות בלי חמלה על פי שנים עדים או שלשה28 Se uno rigetta la legge di Mosè, viene messo a morte senza misericordia, sulla parola di due o tre testi.
29 מה תחשבו כמה יגדל הענש הראוי לרמס ברגלו את בן האלהים וחשב לחל את דם הברית אשר הוא מקדש בו ומחרף את רוח החסד29 Di quanto peggior castigo pensate che sarà giudicato degno chi avrà calpestato il Figlio di Dio e avrà stimato cosa volgare il sangue dell'alleanza nel quale egli è stato santificato, e avrà oltraggiato lo Spirito della grazia?
30 כי ידענו את האמר לי נקם ושלם ועוד כי ידין יהוה עמו30 Noi conosciamo infatti colui che ha detto: A me la vendetta, io retribuirò! Ed ancora: Il Signore giudicherà il suo popolo.
31 מה נורא לנפל ביד אלהים חיים31 E' spaventoso cadere nelle mani del Dio vivente!
32 אבל זכרו נא את הימים הראשונים כי אז אחרי ארו עיניכם נשאתם כבד ענוים רבים32 Richiamate alla memoria i giorni passati nei quali, dopo essere stati illuminati, avete sostenuto una grande e dolorosa lotta,
33 פעם בהיותכם לראי בחרפה ותוגה פעם בהשתתף לאשר הגיע אליהם כזאת33 da una parte fatti spettacolo con ignominie e tribolazioni, dall'altra divenuti solidali di quelli che vivevano così.
34 כי הצטערתם על מוסרי וגזלת רכושכם סבלתם בשמחה מדעתכם בנפשכם שיש לכם בשמים קנין טוב ממנו וקים לעד34 Infatti voi avete sofferto con i prigionieri e avete accettato la spoliazione delle vostre sostanze con gioia, conoscendo di avere una sostanza migliore e stabile.
35 לכן אל תשליכו את בטחונכם כי יש לו שכר רב35 Non fate dunque gettito della vostra sicurezza, la quale ha una grande retribuzione.
36 כי צריכים אתם לסבלנות למען תעשו רצון אלהים ונשאתם את ההבטחה36 Avete infatti bisogno di pazienza, affinché, avendo fatta la volontà di Dio, raccogliate la promessa.
37 כי עוד מעט רגע והבא יבא לא יאחר37 Perché, ancora un poco, appena un poco, colui che viene giungerà e non tarderà;
38 הצדיק באמונתו יחיה ואם יסג אחור לא רצתה נפשי בו38 il mio giusto vive di fede, se invece si sottrae, non si compiace in lui l'anima mia.
39 אמנם אנחנו איננו מן הנסוגים אחור לאבדם כי אם מן המאמינים להצלת הנפש39 Noi però non siamo di quelli che si sottraggono, per la rovina, ma di quelli che credono, per la salvezza dell'anima.