1 ויהי אחרי המגפה ויאמר יהוה אל משה ואל אלעזר בן אהרן הכהן לאמר | 1 After this plague, Yahweh spoke to Moses and to the priest Eleazar son of Aaron and said: |
2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל מבן עשרים שנה ומעלה לבית אבתם כל יצא צבא בישראל | 2 'Take a census of the whole community of Israelites, by families: al those of twenty years and over, fitto bear arms in Israel.' |
3 וידבר משה ואלעזר הכהן אתם בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר | 3 So Moses and the priest Eleazar took a census of them on the Plains of Moab, near the Jordan byJericho. They counted |
4 מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים | 4 (as Yahweh had ordered Moses and the Israelites after leaving Egypt) men of twenty years and over: |
5 ראובן בכור ישראל בני ראובן חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי | 5 Reuben, the first-born of Israel. The sons of Reuben: for Hanoch, the Hanochite clan; for Pal u, thePal uite clan; |
6 לחצרן משפחת החצרוני לכרמי משפחת הכרמי | 6 for Hezron, the Hezronite clan; for Carmi, the Carmite clan. |
7 אלה משפחת הראובני ויהיו פקדיהם שלשה וארבעים אלף ושבע מאות ושלשים | 7 These were the Reubenite clans. They numbered forty-three thousand seven hundred and thirty men. |
8 ובני פלוא אליאב | 8 The sons of Pallu: Eliab. |
9 ובני אליאב נמואל ודתן ואבירם הוא דתן ואבירם קרואי העדה אשר הצו על משה ועל אהרן בעדת קרח בהצתם על יהוה | 9 The sons of Eliab: Nemuel, Dathan and Abiram. These two, Dathan and Abiram, men of repute in thecommunity, were the ones who revolted against Moses and Aaron; they belonged to Korah's group when itrevolted against Yahweh. |
10 ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת קרח במות העדה באכל האש את חמשים ומאתים איש ויהיו לנס | 10 The earth opened its mouth and swallowed them (with Korah when that group perished), when fireconsumed the two hundred and fifty men. They were a sign. |
11 ובני קרח לא מתו | 11 Korah's sons, however, did not perish. |
12 בני שמעון למשפחתם לנמואל משפחת הנמואלי לימין משפחת הימיני ליכין משפחת היכיני | 12 The sons of Simeon by clans: for Nemuel, the Nemuelite clan; for Jamin, the Jaminite clan; forJachin, the Jachinite clan; |
13 לזרח משפחת הזרחי לשאול משפחת השאולי | 13 for Zerah, the Zerahite clan; for Shaul, the Shaulite clan. |
14 אלה משפחת השמעני שנים ועשרים אלף ומאתים | 14 These were the Simeonite clans. They numbered twenty-two thousand two hundred men. |
15 בני גד למשפחתם לצפון משפחת הצפוני לחגי משפחת החגי לשוני משפחת השוני | 15 The sons of Gad by clans: for Zephon, the Zephonite clan; for Haggi, the Haggite clan; for Shuni, theShunite clan; |
16 לאזני משפחת האזני לערי משפחת הערי | 16 for Ozni, the Oznite clan; for Eri, the Erite clan; |
17 לארוד משפחת הארודי לאראלי משפחת האראלי | 17 for Arod, the Arodite clan; for Areli, the Arelite clan. |
18 אלה משפחת בני גד לפקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות | 18 These were the clans of the sons of Gad. They numbered forty thousand five hundred men. |
19 בני יהודה ער ואונן וימת ער ואונן בארץ כנען | 19 The sons of Judah: Er and Onan. Er and Onan died in the land of Canaan. |
20 ויהיו בני יהודה למשפחתם לשלה משפחת השלני לפרץ משפחת הפרצי לזרח משפחת הזרחי | 20 The other sons of Judah became clans: for Shelah, the Shelahite clan; for Perez, the Perezzite clan;for Zerah, the Zerahite clan. |
21 ויהיו בני פרץ לחצרן משפחת החצרני לחמול משפחת החמולי | 21 The sons of Perez were: for Hezron, the Hezronite clan; for Hamul, the Hamulite clan. |
22 אלה משפחת יהודה לפקדיהם ששה ושבעים אלף וחמש מאות | 22 These were the clans of Judah. They numbered seventy-six thousand five hundred men. |
23 בני יששכר למשפחתם תולע משפחת התולעי לפוה משפחת הפוני | 23 The sons of Issachar by clans: for Tola, the Tolaite clan; for Puvah, the Puvahite clan; |
24 לישוב משפחת הישובי לשמרן משפחת השמרני | 24 for Jashub, the Jashubite clan; for Shimron, the Shimronite clan. |
25 אלה משפחת יששכר לפקדיהם ארבעה וששים אלף ושלש מאות | 25 These were the clans of Issachar. They numbered sixty-four thousand three hundred men. |
26 בני זבולן למשפחתם לסרד משפחת הסרדי לאלון משפחת האלני ליחלאל משפחת היחלאלי | 26 The sons of Zebulun by clans: for Sered, the Seredite clan; for Elon, the Elonite clan; for Jahleel, theJahleelite clan. |
27 אלה משפחת הזבולני לפקדיהם ששים אלף וחמש מאות | 27 These were the clans of Zebulun. They numbered sixty thousand five hundred men. |
28 בני יוסף למשפחתם מנשה ואפרים | 28 The sons of Joseph by clans: Manasseh and Ephraim. |
29 בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי | 29 The sons of Manasseh: for Machir, the Machirite clan; Machir fathered Gilead: for Gilead, theGileadite clan. |
30 אלה בני גלעד איעזר משפחת האיעזרי לחלק משפחת החלקי | 30 These were the sons of Gilead: for Iezer, the Iezerite clan; for Helek, the Helekite clan; |
31 ואשריאל משפחת האשראלי ושכם משפחת השכמי | 31 Asriel, the Asrielite clan; Shechem, the Shechemite clan; |
32 ושמידע משפחת השמידעי וחפר משפחת החפרי | 32 Shemida, the Shemidaite clan; Hepher, the Hepherite clan. |
33 וצלפחד בן חפר לא היו לו בנים כי אם בנות ושם בנות צלפחד מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה | 33 Zelophehad son of Hepher had no sons, only daughters; the names of Zelophehad's daughterswere Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah. |
34 אלה משפחת מנשה ופקדיהם שנים וחמשים אלף ושבע מאות | 34 These were the clans of Manasseh. They numbered fifty-two thousand seven hundred men. |
35 אלה בני אפרים למשפחתם לשותלח משפחת השתלחי לבכר משפחת הבכרי לתחן משפחת התחני | 35 These were the sons of Ephraim by clans: for Shuthelah, the Shuthelahite clan; for Becher, theBecherite clan; for Tahan, the Tahanite clan. |
36 ואלה בני שותלח לערן משפחת הערני | 36 These were the sons of Shuthelah: for Eran, the Eranite clan. |
37 אלה משפחת בני אפרים לפקדיהם שנים ושלשים אלף וחמש מאות אלה בני יוסף למשפחתם | 37 These were the clans of Ephraim. They numbered thirty-two thousand five hundred men. Thesewere the sons of Joseph by clans. |
38 בני בנימן למשפחתם לבלע משפחת הבלעי לאשבל משפחת האשבלי לאחירם משפחת האחירמי | 38 The sons of Benjamin by clans: for Bela, the Belaite clan; for Ashbel, the Ashbelite clan; for Ahiram,the Ahiramite clan; |
39 לשפופם משפחת השופמי לחופם משפחת החופמי | 39 for Shephupham, the Shephuphamite clan; for Hupham, the Huphamite clan. |
40 ויהיו בני בלע ארד ונעמן משפחת הארדי לנעמן משפחת הנעמי | 40 Bela's sons were Ard and Naaman; for Ard, the Ardite clan; for Naaman, the Naamanite clan. |
41 אלה בני בנימן למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות | 41 These were the sons of Benjamin by clans. They numbered forty-five thousand six hundred men. |
42 אלה בני דן למשפחתם לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם | 42 These were the sons of Dan by clans: for Shuham, the Shuhamite clan. These were the sons of Danby clans. |
43 כל משפחת השוחמי לפקדיהם ארבעה וששים אלף וארבע מאות | 43 All the Shuhamite clans numbered sixty-four thousand four hundred men. |
44 בני אשר למשפחתם לימנה משפחת הימנה לישוי משפחת הישוי לבריעה משפחת הבריעי | 44 The sons of Asher by clans: for Imnah, the Imnahite clan; for Ishvi, the Ishvihite clan; for Beriah, theBeriahite clan. |
45 לבני בריעה לחבר משפחת החברי למלכיאל משפחת המלכיאלי | 45 For the sons of Beriah: for Heber, the Heberite clan; for Malchiel, the Malchielite clan. |
46 ושם בת אשר שרח | 46 The daughter of Asher was called Serah. |
47 אלה משפחת בני אשר לפקדיהם שלשה וחמשים אלף וארבע מאות | 47 These were the clans of Asher. They numbered fifty-three thousand four hundred men. |
48 בני נפתלי למשפחתם ליחצאל משפחת היחצאלי לגוני משפחת הגוני | 48 The sons of Naphtali by clans: for Jahzeel, the Jahzeelite clan; for Guni, the Gunite clan; |
49 ליצר משפחת היצרי לשלם משפחת השלמי | 49 for Jezer, the Jezerite clan; for Shil em, the Shil emite clan. |
50 אלה משפחת נפתלי למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף וארבע מאות | 50 These were the clans of Naphtali as divided into clans. The sons of Naphtali numbered forty-fivethousand four hundred men. |
51 אלה פקודי בני ישראל שש מאות אלף ואלף שבע מאות ושלשים | 51 Of the Israelites thus numbered, there were six hundred and one thousand seven hundred and thirtymen. |
52 וידבר יהוה אל משה לאמר | 52 Yahweh then spoke to Moses and said, |
53 לאלה תחלק הארץ בנחלה במספר שמות | 53 'The country must be shared out among these as a heritage, proportionately to the number of thoseinscribed. |
54 לרב תרבה נחלתו ולמעט תמעיט נחלתו איש לפי פקדיו יתן נחלתו | 54 To the large in number you wil give a large area of land, to the smal in number a small area; toeach the heritage wil be in proportion to the number registered. |
55 אך בגורל יחלק את הארץ לשמות מטות אבתם ינחלו | 55 The sharing out of the country must, however, be done by lot. Each wil receive a heritageproportionate to the number of names in their patriarchal tribes; |
56 על פי הגורל תחלק נחלתו בין רב למעט | 56 the heritage of each tribe wil be shared out by lot, depending on its larger or smal er numbers.' |
57 ואלה פקודי הלוי למשפחתם לגרשון משפחת הגרשני לקהת משפחת הקהתי למררי משפחת המררי | 57 These, by clans, are the Levites that were registered: for Gershon, the Gershonite clan; for Kohath,the Kohathite clan; for Merari, the Merarite clan. |
58 אלה משפחת לוי משפחת הלבני משפחת החברני משפחת המחלי משפחת המושי משפחת הקרחי וקהת הולד את עמרם | 58 These are the Levite clans: the Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan,the Korahite clan. Kohath fathered Amram. |
59 ושם אשת עמרם יוכבד בת לוי אשר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משה ואת מרים אחתם | 59 Amram's wife was cal ed Jokebed daughter of Levi, born to him in Egypt. To Amram she boreAaron, Moses and Miriam their sister. |
60 ויולד לאהרן את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר | 60 Aaron fathered Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. |
61 וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה | 61 Nadab and Abihu died when they brought unauthorised fire before Yahweh. |
62 ויהיו פקדיהם שלשה ועשרים אלף כל זכר מבן חדש ומעלה כי לא התפקדו בתוך בני ישראל כי לא נתן להם נחלה בתוך בני ישראל | 62 Altogether twenty-three thousand males of one month and over were registered. They were notregistered with the Israelites, since they were given no heritage with the Israelites. |
63 אלה פקודי משה ואלעזר הכהן אשר פקדו את בני ישראל בערבת מואב על ירדן ירחו | 63 Such were the men registered by Moses and the priest Eleazar who took a census of the Israeliteson the Plains of Moab near the Jordan by Jericho. |
64 ובאלה לא היה איש מפקודי משה ואהרן הכהן אשר פקדו את בני ישראל במדבר סיני | 64 Not one of them was among those whom Moses and the priest Aaron had registered when theycounted the Israelites in the desert of Sinai; |
65 כי אמר יהוה להם מות ימתו במדבר ולא נותר מהם איש כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון | 65 for Yahweh had told them that these were to die in the desert and that none of them would be leftexcept Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun. |