Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 27
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | VULGATA |
---|---|
1 אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום | 1 Ne glorieris in crastinum, ignorans quid superventura pariat dies. |
2 יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך | 2 Laudet te alienus, et non os tuum ; extraneus, et non labia tua. |
3 כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם | 3 Grave est saxum, et onerosa arena, sed ira stulti utroque gravior. |
4 אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה | 4 Ira non habet misericordiam nec erumpens furor, et impetum concitati ferre quis poterit ? |
5 טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת | 5 Melior est manifesta correptio quam amor absconditus. |
6 נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא | 6 Meliora sunt vulnera diligentis quam fraudulenta oscula odientis. |
7 נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק | 7 Anima saturata calcabit favum, et anima esuriens etiam amarum pro dulci sumet. |
8 כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו | 8 Sicut avis transmigrans de nido suo, sic vir qui derelinquit locum suum. |
9 שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש | 9 Unguento et variis odoribus delectatur cor, et bonis amici consiliis anima dulcoratur. |
10 רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק | 10 Amicum tuum et amicum patris tui ne dimiseris, et domum fratris tui ne ingrediaris in die afflictionis tuæ. Melior est vicinus juxta quam frater procul. |
11 חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר | 11 Stude sapientiæ, fili mi, et lætifica cor meum, ut possis exprobranti respondere sermonem. |
12 ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו | 12 Astutus videns malum, absconditus est : parvuli transeuntes sustinuerunt dispendia. |
13 קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו | 13 Tolle vestimentum ejus qui spopondit pro extraneo, et pro alienis aufer ei pignus. |
14 מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו | 14 Qui benedicit proximo suo voce grandi, de nocte consurgens maledicenti similis erit. |
15 דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה | 15 Tecta perstillantia in die frigoris et litigiosa mulier comparantur. |
16 צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא | 16 Qui retinet eam quasi qui ventum teneat, et oleum dexteræ suæ vocabit. |
17 ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו | 17 Ferrum ferro exacuitur, et homo exacuit faciem amici sui. |
18 נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד | 18 Qui servat ficum comedet fructus ejus, et qui custos est domini sui glorificabitur. |
19 כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם | 19 Quomodo in aquis resplendent vultus prospicientium, sic corda hominum manifesta sunt prudentibus. |
20 שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה | 20 Infernus et perditio numquam implentur : similiter et oculi hominum insatiabiles. |
21 מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו | 21 Quomodo probatur in conflatorio argentum et in fornace aurum, sic probatur homo ore laudantis. Cor iniqui inquirit mala, cor autem rectum inquirit scientiam. |
22 אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו | 22 Si contuderis stultum in pila quasi ptisanas feriente desuper pilo, non auferetur ab eo stultitia ejus. |
23 ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים | 23 Diligenter agnosce vultum pecoris tui, tuosque greges considera : |
24 כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור | 24 non enim habebis jugiter potestatem, sed corona tribuetur in generationem et generationem. |
25 גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים | 25 Aperta sunt prata, et apparuerunt herbæ virentes, et collecta sunt fœna de montibus. |
26 כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים | 26 Agni ad vestimentum tuum, et hædi ad agri pretium. |
27 ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך | 27 Sufficiat tibi lac caprarum in cibos tuos, et in necessaria domus tuæ, et ad victum ancillis tuis. |