Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 27


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום1 Rühme dich nicht des morgigen Tages,
denn du weißt nicht, was der Tag gebiert.
2 יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך2 Rühmen soll dich ein anderer, nicht dein eigener Mund,
ein Fremder, nicht deine eigenen Lippen.
3 כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם3 Schwer ist der Stein und eine Last ist der Sand,
doch der Ärger mit einem Toren ist schwerer als beide.
4 אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה4 Mag der Zorn grausam sein
und überschäumend die Wut,
wer aber besteht vor der Eifersucht?
5 טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת5 Besser offener Tadel
als Liebe, die sich nicht zeigt.
6 נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא6 Treu gemeint sind die Schläge eines Freundes,
doch trügerisch die Küsse eines Feindes.
7 נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק7 Der Satte tritt Honig mit Füßen,
doch dem Hungrigen schmeckt alles Bittere süß.
8 כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו8 Wie ein Vogel, der aus seinem Nest flüchtet,
so ist ein Mensch, der aus seiner Heimat fliehen muss.
9 שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש9 Salböl und Weihrauch erfreuen das Herz,
die Herzlichkeit eines Freundes erfreut mehr als duftendes Holz.
10 רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק10 Deinen Freund und deines Vaters Freund gib nicht auf,
geh nicht in das Haus deines Bruders, wenn du in Not bist. Besser ein Nachbar in der Nähe
als ein Bruder in der Ferne.
11 חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר11 Sei weise, mein Sohn, und erfreue mein Herz,
damit ich dem antworten kann, der mich beschimpft.
12 ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו12 Der Kluge sieht das Unheil und verbirgt sich,
die Unerfahrenen laufen weiter und müssen es büßen.
13 קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו13 Nimm ihm das Kleid;
denn er hat für einen andern gebürgt,
fremder Leute wegen pfände bei ihm!
14 מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו14 Wer seinen Nächsten zu laut begrüßt,
dem wird es frühmorgens als Verwünschung ausgelegt.
15 דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה15 Ein ständig tropfendes Dach in der Regenzeit
und eine zänkische Frau gleichen einander.
16 צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא16 Wer sie fest hält, hält den Wind fest
und seine Hand greift nach Öl.
17 ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו17 Eisen wird an Eisen geschliffen;
so schleift einer den Charakter des andern.
18 נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד18 Wer einen Feigenbaum pflegt, wird seine Frucht essen,
wer auf seinen Herrn Acht gibt, wird geehrt.
19 כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם19 Wie Wasser ein Spiegel ist für das Gesicht,
so ist das Herz des Menschen ein Spiegel für den Menschen.
20 שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה20 Unterwelt und Totenreich sind unersättlich
und unersättlich sind die Augen des Menschen.
21 מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו21 Der Schmelztiegel prüft das Silber, der Ofen das Gold,
der Mensch aber wird geprüft im Urteil dessen, der ihn lobt.
22 אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו22 Zerstampfst du den Toren auch mit dem Stößel,
[im Mörser zwischen den Körnern,]
seine Torheit weicht nicht von ihm.
23 ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים23 Kümmere dich um das Aussehen deiner Schafe
und sorge für deine Herden;
24 כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור24 denn Besitz bleibt nicht für ewig
und Reichtum nicht für alle Zeit.
25 גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים25 Kommt das Gras hervor, erscheint das Grün,
sammelt man die Kräuter auf den Bergen,
26 כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים26 dann gibt es Lämmer für deine Kleidung,
Böcke als Kaufpreis für Äcker
27 ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך27 und genug Ziegenmilch für dich als Nahrung,
als Nahrung für dein Haus
[und Lebensunterhalt für deine Mägde].