Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 27


font
MODERN HEBREW BIBLESAGRADA BIBLIA
1 אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.