1 משלי שלמה בן חכם ישמח אב ובן כסיל תוגת אמו | 1 Il savio figliuolo fa il suo padre lieto; e il malvagio figliuolo è dolore e tribulazione della madre sua. |
2 לא יועילו אוצרות רשע וצדקה תציל ממות | 2 E la malvagia ricchezza poco giova (al suo signore); ma il bene fare libera l'uomo dalla (malvagia) morte. |
3 לא ירעיב יהוה נפש צדיק והות רשעים יהדף | 3 Il buono uomo non averà già villana povertà, e Dio il guarderà da' suoi nemici. |
4 ראש עשה כף רמיה ויד חרוצים תעשיר | 4 La malvagia vita dell' uomo gli dà povertade (e inferno); e chi è prode uomo in questo secolo, elli apparecchia il suo albergo in paradiso. Colui che sua fidanza ha sicura nella bugia, assimiglia colui che vive di vento; assimiglia a colui che caccia li uccelli volanti. |
5 אגר בקיץ בן משכיל נרדם בקציר בן מביש | 5 Chi provede la sua vita quando tempo è, egli è savio; chi non lo farà, non sarà sanza confusione. |
6 ברכות לראש צדיק ופי רשעים יכסה חמס | 6 Nostro Signore dona la sua benedizione ai buoni uomini (e ha tutti i suoi beni); alli uomini giotti, maledicenti e arigogliosi dona sua maledizione. |
7 זכר צדיק לברכה ושם רשעים ירקב | 7 (Folli e savi) tutti lodano il buon uomo, (e sì ne dicono bene); ma la ricordanza del malvagio è molto tosto dimenticata (e andata via). |
8 חכם לב יקח מצות ואויל שפתים ילבט | 8 Quando l'uomo dice al savio una parola, ello la intende tosto; ma il folle non ha cura d' intendere bene. |
9 הולך בתם ילך בטח ומעקש דרכיו יודע | 9 Chi semplicemente serve nostro Signore, molto può avere grande sicurtade; e chi va per male vie (e fa male in prova), egli coglierà male apertamente. |
10 קרץ עין יתן עצבת ואויל שפתים ילבט | 10 Chi altrui schernisce, male gli addiverrà; e il folle non si castigherà inanzi che misvenga. |
11 מקור חיים פי צדיק ופי רשעים יכסה חמס | 11 Chi al folle uomo favella, elli non ne va già di meglio; e chi al savio uomo favella, è confortato in bene. |
12 שנאה תעורר מדנים ועל כל פשעים תכסה אהבה | 12 L'odio si muove contenzioni (e vane parole); ma chi ha caritade (e buono amore, il nostro Signore) spegne tutti i peccati e mali. |
13 בשפתי נבון תמצא חכמה ושבט לגו חסר לב | 13 Nelle parole del savio uomo troverai senno (e dottrina); ma il malvagio cuore sempre disserve e a sè fa male. |
14 חכמים יצפנו דעת ופי אויל מחתה קרבה | 14 (Alcuna volta addiviene ch' ) e' savi non mostrano loro senno; ma il folle dimostra sempre in che parte ello sia. |
15 הון עשיר קרית עזו מחתת דלים רישם | 15 La ricchezza del prode uomo è sì come forte terra; e colui che malvagiamente ha guadagnato ciò che ello ha, è tuttavia in paura. |
16 פעלת צדיק לחיים תבואת רשע לחטאת | 16 Tutto ciò che [opera] il prode uomo e il savio, alla vita perdurabile li vale; e li fatti del malvagio li tornano (in dolore e) in peccato. |
17 ארח לחיים שומר מוסר ועוזב תוכחת מתעה | 17 Chi si guarda in buono stato, egli è in via di vita; e chi non intende castigamento, egli è in mala vita. |
18 מכסה שנאה שפתי שקר ומוצא דבה הוא כסיל | 18 Il malvagio cuore inodia il prossimo celatamente; e chi dice altrui villania, egli è folle. |
19 ברב דברים לא יחדל פשע וחשך שפתיו משכיל | 19 Troppo favellare ha spesso peccato; e chi favella con misura, quello è savio. |
20 כסף נבחר לשון צדיק לב רשעים כמעט | 20 La parola del savio uomo vale meglio che argento; ma il folle mostra il suo cuore di niente. |
21 שפתי צדיק ירעו רבים ואוילים בחסר לב ימותו | 21 La parola del savio uomo castiga molta gente; ma coloro che niente fanno, in tutte povertadi fieno allora morti. |
22 ברכת יהוה היא תעשיר ולא יוסף עצב עמה | 22 Molto è ricco (di grandi ricchezze) colui al quale Iddio dà la sua benedizione; chè non averà già gravezza nè tormento (in tutta sua vita). |
23 כשחוק לכסיל עשות זמה וחכמה לאיש תבונה | 23 Quello che ha il cuore pieno di male (e di dolore) sì fae fellonia altrui, sì come di gabbare; ma il savio uomo si guarda molto da gravare. |
24 מגורת רשע היא תבואנו ותאות צדיקים יתן | 24 (Ispesse volte addiviene che) il malvagio uomo (ha paura ch' egli non misvenga, e di) ciò che teme gli adiviene; (e alcuna volta) hae il buon uomo da Dio il suo desiderio. |
25 כעבור סופה ואין רשע וצדיק יסוד עולם | 25 I disleali e malvagi (e coloro che sono contrarii alla fede, non possono già lungo tempo durare, anzi) trapassono come tempesta, (che tanto quanto vivono fanno male al loro podere, sì come fae la tempesta tanto quanto ella dura); i santi uomini (che non fanno se non bene al loro podere) viveranno tutto tempo in buono stato; (il nostro Signore li guarderà incontro a tutti li mali). |
26 כחמץ לשנים וכעשן לעינים כן העצל לשלחיו | 26 Così come l' aceto è di mal sapore (e amaro) alla bocca; così come fumo è contrario agli occhi (e fagli lacrimare); così è grieve il malvagio messaggio al suo Signore. (Qui dice Salomone: così come l'aceto si discorda del buono vino, così grava la vita de' malvagi a' santi uomini; e altresì come il fumo fa agli occhi lacrimare, e per natura così richiede, così a' santi uomini la vita de' peccatori che non si vogliono ammendare). |
27 יראת יהוה תוסיף ימים ושנות רשעים תקצרנה | 27 Chi Iddio teme viverà sicuramente; e chi non lo teme, sua vita sarà piccola (e male ordinata). |
28 תוחלת צדיקים שמחה ותקות רשעים תאבד | 28 (Cioè che) i prodi uomini (sono in buono stato e) attendono sicuramente la morte (quando Iddio loro la manderae, però che sanno bene che anderanno in vita durabile, e però li tiene in gioia in questo mondo); ma perciò che i disleali attendono la morte dello inferno, gli confonde. |
29 מעוז לתם דרך יהוה ומחתה לפעלי און | 29 Il semplice mette la sua sapienza nel nostro Signore, (nella sua forza, e in lui medesimo già non si fida); ma il malvagio uomo è tuttavia in paura (quando si ricorda della mala vita, quando l'ha lungo tempo menata, e de' peccati ch' elli ha fat?i). |
30 צדיק לעולם בל ימוט ורשעים לא ישכנו ארץ | 30 In grande sicurtade vive chi non si sente in peccato; e già non averà malvagi a parte dal nostro Signore. |
31 פי צדיק ינוב חכמה ולשון תהפכות תכרת | 31 Molto è buono ciò che il prode uomo insegna; ma i disleali non sono se none apparecchiati a dire male d'altrui, e di farne. |
32 שפתי צדיק ידעון רצון ופי רשעים תהפכות | 32 A niuno dirae il savio uomo follia; ma il folle non dice già mai volentieri bene. |