1 משלי שלמה בן חכם ישמח אב ובן כסיל תוגת אמו | 1 Proverbes de Salomon: Un fils sage fait la joie de son père; un fils insensé fait le chagrin de sa mère. |
2 לא יועילו אוצרות רשע וצדקה תציל ממות | 2 Les trésors mal acquis ne profitent pas; une vie droite, par contre, délivre de la mort. |
3 לא ירעיב יהוה נפש צדיק והות רשעים יהדף | 3 Yahvé ne veut pas que le juste souffre de la faim, mais il laisse les méchants insatisfaits. |
4 ראש עשה כף רמיה ויד חרוצים תעשיר | 4 La main paresseuse attire la pauvreté; la main diligente enrichit. |
5 אגר בקיץ בן משכיל נרדם בקציר בן מביש | 5 L’homme avisé moissonne quand c’est l’été; bien sot celui qui dort à la moisson. |
6 ברכות לראש צדיק ופי רשעים יכסה חמס | 6 Les bénédictions viendront sur la tête du juste, mais les cris des méchants seront étouffés. |
7 זכר צדיק לברכה ושם רשעים ירקב | 7 On bénira la mémoire du juste, mais le nom des méchants tombera en pourriture. |
8 חכם לב יקח מצות ואויל שפתים ילבט | 8 L’homme au cœur sage accepte les conseils, alors que le prétentieux court à sa perte. |
9 הולך בתם ילך בטח ומעקש דרכיו יודע | 9 Qui marche avec intégrité marche en sécurité, mais qui prend des chemins tortueux sera vite démasqué. |
10 קרץ עין יתן עצבת ואויל שפתים ילבט | 10 Un clignement d’œil te prépare des ennuis; un reproche rétablira la paix. |
11 מקור חיים פי צדיק ופי רשעים יכסה חמס | 11 La bouche de l’homme droit est une source de vie; celle des méchants dissimule la violence. |
12 שנאה תעורר מדנים ועל כל פשעים תכסה אהבה | 12 La haine fait surgir les querelles, l’amour excuse toutes les fautes. |
13 בשפתי נבון תמצא חכמה ושבט לגו חסר לב | 13 La sagesse se trouve sur les lèvres de l’homme intelligent, on verra le bâton sur le dos de l’insensé. |
14 חכמים יצפנו דעת ופי אויל מחתה קרבה | 14 Les sages font des réserves de savoir, la bouche du sot répand le malheur. |
15 הון עשיר קרית עזו מחתת דלים רישם | 15 La fortune du riche lui fait un rempart, la pauvreté de l’indigent fait son malheur. |
16 פעלת צדיק לחיים תבואת רשע לחטאת | 16 Les travaux de l’homme droit lui procurent la vie; le gain du méchant fera sa ruine. |
17 ארח לחיים שומר מוסר ועוזב תוכחת מתעה | 17 Respecter l’avertissement, c’est un chemin de vie; qui néglige la réprimande se fourvoie. |
18 מכסה שנאה שפתי שקר ומוצא דבה הוא כסיל | 18 Qui dissimule sa haine est un fourbe, qui fait courir la calomnie est un insensé. |
19 ברב דברים לא יחדל פשע וחשך שפתיו משכיל | 19 Qui parle trop n’évitera pas le péché, l’homme sensé surveille ses paroles. |
20 כסף נבחר לשון צדיק לב רשעים כמעט | 20 Le juste parle: c’est un argent de choix; les pensées du méchant: elles ne valent rien. |
21 שפתי צדיק ירעו רבים ואוילים בחסר לב ימותו | 21 Beaucoup s’alimentent aux paroles du juste, tandis que les insensés meurent de leur propre sottise. |
22 ברכת יהוה היא תעשיר ולא יוסף עצב עמה | 22 C’est la bénédiction de Yahvé qui enrichit; l’effort de l’homme n’y ajoute rien. |
23 כשחוק לכסיל עשות זמה וחכמה לאיש תבונה | 23 L’insensé se plaît à préparer le mal, de même l’homme avisé à cultiver la sagesse. |
24 מגורת רשע היא תבואנו ותאות צדיקים יתן | 24 Ce que le méchant redoutait lui arrive; ce que le juste a souhaité lui est accordé. |
25 כעבור סופה ואין רשע וצדיק יסוד עולם | 25 Quand la tempête a passé, le méchant a disparu, mais le juste demeure à jamais. |
26 כחמץ לשנים וכעשן לעינים כן העצל לשלחיו | 26 Du vinaigre sur les dents, de la fumée dans les yeux, voilà bien ce qu’est le paresseux pour son patron. |
27 יראת יהוה תוסיף ימים ושנות רשעים תקצרנה | 27 La crainte de Yahvé te prolongera tes jours; les années du méchant seront abrégées. |
28 תוחלת צדיקים שמחה ותקות רשעים תאבד | 28 Après avoir espéré, le juste connaîtra la joie, mais l’attente des méchants sera déçue. |
29 מעוז לתם דרך יהוה ומחתה לפעלי און | 29 Yahvé a prévu un refuge pour l’homme intègre, et la ruine pour ceux qui font le mal. |
30 צדיק לעולם בל ימוט ורשעים לא ישכנו ארץ | 30 Le juste est ébranlé, mais non pour toujours, les méchants par contre n’occuperont pas le pays. |
31 פי צדיק ינוב חכמה ולשון תהפכות תכרת | 31 La sagesse sort de la bouche des justes; la langue menteuse sera arrachée. |
32 שפתי צדיק ידעון רצון ופי רשעים תהפכות | 32 La bonté se loge sur les lèvres du juste, et la corruption dans la bouche des méchants. |