Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 68


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.'

2 כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים2 Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano
e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
3 וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה3 Come si disperde il fumo, tu li disperdi;
come fonde la cera di fronte al fuoco,
periscano gli empi davanti a Dio.
4 שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו4 I giusti invece si rallegrino,
esultino davanti a Dio
e cantino di gioia.

5 אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome,
spianate la strada a chi cavalca le nubi:
"Signore" è il suo nome,
gioite davanti a lui.
6 אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה6 Padre degli orfani e difensore delle vedove
è Dio nella sua santa dimora.
7 אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה7 Ai derelitti Dio fa abitare una casa,
fa uscire con gioia i prigionieri;
solo i ribelli abbandona in arida terra.
8 ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל8 Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo,
quando camminavi per il deserto,
9 גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה9 la terra tremò, stillarono i cieli
davanti al Dio del Sinai,
davanti a Dio, il Dio di Israele.
10 חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים10 Pioggia abbondante riversavi, o Dio,
rinvigorivi la tua eredità esausta.
11 אדני יתן אמר המבשרות צבא רב11 E il tuo popolo abitò il paese
che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero.

12 מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל12 Il Signore annunzia una notizia,
le messaggere di vittoria sono grande schiera:
13 אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ13 "Fuggono i re, fuggono gli eserciti,
anche le donne si dividono il bottino.
14 בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון14 Mentre voi dormite tra gli ovili,
splendono d'argento le ali della colomba,
le sue piume di riflessi d'oro".
15 הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן15 Quando disperdeva i re l'Onnipotente,
nevicava sullo Zalmon.
16 למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח16 Monte di Dio, il monte di Basan,
monte dalle alte cime, il monte di Basan.

17 רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש17 Perché invidiate, o monti dalle alte cime,
il monte che Dio ha scelto a sua dimora?
Il Signore lo abiterà per sempre.
18 עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים18 I carri di Dio sono migliaia e migliaia:
il Signore viene dal Sinai nel santuario.
19 ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה19 Sei salito in alto conducendo prigionieri,
hai ricevuto uomini in tributo:
anche i ribelli abiteranno
presso il Signore Dio.

20 האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות20 Benedetto il Signore sempre;
ha cura di noi il Dio della salvezza.
21 אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו21 Il nostro Dio è un Dio che salva;
il Signore Dio libera dalla morte.
22 אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici,
la testa altéra di chi percorre la via del delitto.

23 למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו23 Ha detto il Signore: "Da Basan li farò tornare,
li farò tornare dagli abissi del mare,
24 ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש24 perché il tuo piede si bagni nel sangue,
e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici".

25 קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות25 Appare il tuo corteo, Dio,
il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
26 במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל26 Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi,
in mezzo le fanciulle che battono cèmbali.
27 שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי27 "Benedite Dio nelle vostre assemblee,
benedite il Signore, voi della stirpe di Israele".
28 צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו28 Ecco, Beniamino, il più giovane,
guida i capi di Giuda nelle loro schiere,
i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.

29 מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי29 Dispiega, Dio, la tua potenza,
conferma, Dio, quanto hai fatto per noi.
30 גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme,
a te i re porteranno doni.
31 יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים31 Minaccia la belva dei canneti,
il branco dei tori con i vitelli dei popoli:
si prostrino portando verghe d'argento;
disperdi i popoli che amano la guerra.
32 ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה32 Verranno i grandi dall'Egitto,
l'Etiopia tenderà le mani a Dio.

33 לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז33 Regni della terra, cantate a Dio,
cantate inni al Signore;
34 תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים34 egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni,
ecco, tuona con voce potente.

35 נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים35 Riconoscete a Dio la sua potenza,
la sua maestà su Israele,
la sua potenza sopra le nubi.
36 Terribile sei, Dio, dal tuo santuario;
il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo,
sia benedetto Dio.