Sprichwörter 25
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | SMITH VAN DYKE |
|---|---|
| 1 Auch dies sind Sprüche von Salomo, welche die Männer Hiskias, des Königs von Juda, gesammelt haben. | 1 هذه ايضا امثال سليمان التي نقلها رجال حزقيا ملك يهوذا |
| 2 Gottes Ehre ist es, eine Sache zu verbergen, aber der Könige Ehre ist es, eine Sache ans Licht zu bringen. – | 2 مجد الله اخفاء الامر ومجد الملوك فحص الامر. |
| 3 Wie des Himmels Höhe und der Erde Tiefe, so ist auch das Herz der Könige unerforschlich. – | 3 السماء للعلو والارض للعمق وقلوب الملوك لا تفحص. |
| 4 Nur wenn die Schlacken vom Silber geschieden werden, so kommt dem Goldschmied ein Gerät zustande. | 4 ازل الزغل من الفضة فيخرج اناء للصائغ. |
| 5 Nur wenn die Gottlosen aus der Nähe des Königs entfernt werden, so wird sein Thron durch Gerechtigkeit feststehen. – | 5 ازل الشرير من قدام الملك فيثبت كرسيه بالعدل. |
| 6 Brüste dich nicht vor dem König und stelle dich nicht an den Platz der Großen! | 6 لا تتفاخر امام الملك ولا تقف في مكان العظماء. |
| 7 Denn besser ist’s, daß man zu dir sagt: »Rücke herauf, hierher«, als daß man dich vor einem Vornehmen herunterrücken läßt. – | 7 لانه خير ان يقال لك ارتفع الى هنا من ان تحط في حضرة الرئيس الذي رأته عيناك. |
| 8 Was du mit deinen Augen gesehen hast, mache nicht voreilig zum Gegenstand einer Anklage; denn was willst du hinterher anfangen, wenn dein Nächster dich schmählich widerlegt? – | 8 لا تبرز عاجلا الى الخصام لئلا تفعل شيئا في الآخر حين يخزيك قريبك. |
| 9 Bringe deinen Rechtshandel mit deinem Gegner zum Austrag, aber verrate dabei kein fremdes Geheimnis, | 9 اقم دعواك مع قريبك ولا تبح بسر غيرك |
| 10 damit, wer es hört, dich nicht schmäht und dein übler Ruf nicht wieder schwindet. – | 10 لئلا يعيّرك السامع فلا تنصرف فضيحتك. |
| 11 Wie goldene Äpfel in silbernen Prunkschalen, so ist ein Wort, gesprochen zu rechter Zeit. – | 11 تفاح من ذهب في مصوغ من فضة كلمة مقولة في محلها. |
| 12 Ein goldener Ring und ein Geschmeide von feinem Gold: so ist ein weiser Tadler (oder: Mahner) für ein aufmerksames Ohr. – | 12 قرط من ذهب وحلي من ابريز الموبخ الحكيم لاذن سامعة. |
| 13 Wie Kühlung durch Schnee an einem Erntetage, so ist ein treuer Bote für seinen Auftraggeber: er erquickt das Herz seines Herrn. – | 13 كبرد الثلج في يوم الحصاد الرسول الامين لمرسليه لانه يرد نفس سادته. |
| 14 Wie Gewölk und Wind und doch kein Regen: so ist ein Mann, der mit Geschenken prahlt, die er nie gibt. – | 14 سحاب وريح بلا مطر الرجل المفتخر بهدية كذب |
| 15 Durch leidenschaftslose Ruhe wird der Fürst gewonnen, und eine sanfte Zunge zerbricht Knochen. – | 15 ببطء الغضب يقنع الرئيس واللسان الليّن يكسر العظم. |
| 16 Hast du Honig gefunden, so genieße davon nur ein genügend Teil, damit du nicht übersatt wirst und ihn wieder ausspeien mußt. – | 16 أوجدت عسلا فكل كفايتك لئلا تتخم فتتقيأه. |
| 17 Setze deinen Fuß nur selten in das Haus deines Nächsten, damit er deiner nicht überdrüssig wird und dich dann haßt. – | 17 اجعل رجلك عزيزة في بيت قريبك لئلا يمل منك فيبغضك. |
| 18 Streithammer, Schwert und spitzer Pfeil: so ist ein Mann, der gegen einen andern als falscher Zeuge aussagt. – | 18 مقمعة وسيف وسهم حاد الرجل المجيب قريبه بشهادة زور. |
| 19 Ein brüchiger Zahn und ein wankender Fuß: so ist ein treuloser Mensch in der Zeit der Not. – | 19 سن مهتومة ورجل مخلّعة الثقة بالخائن في يوم الضيق. |
| 20 Wie einer, der Essig auf eine Wunde gießt, so (verkehrt) ist jemand, der einem bekümmerten Herzen Lieder vorsingt. – | 20 كنزع الثوب في يوم البرد كخل على نطرون من يغني اغاني لقلب كئيب. |
| 21 Wenn deinen Feind hungert, so speise ihn mit Brot, und wenn ihn dürstet, so gib ihm Wasser zu trinken; | 21 ان جاع عدوك فاطعمه خبزا وان عطش فاسقه ماء |
| 22 denn damit häufst du glühende Kohlen auf sein Haupt, und der HERR wird dir’s vergelten. – | 22 فانك تجمع جمرا على راسه والرب يجازيك. |
| 23 Nordwind bringt Regen herbei, und Ohrenbläserei verursacht verdrießliche Gesichter. – | 23 ريح الشمال تطرد المطر والوجه المعبس يطرد لسانا ثالبا. |
| 24 Besser ist es, auf dem Dach in einem Winkel zu wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in gemeinsamem Hause (vgl. 21,9). – | 24 السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة في بيت مشترك. |
| 25 Kühles Wasser für eine lechzende Seele: so ist eine gute Nachricht aus fernem Lande. – | 25 مياه باردة لنفس عطشانة الخبر الطيب من ارض بعيدة. |
| 26 Eine getrübte Quelle und ein verschütteter Brunnen: so ist ein Gerechter, der vor dem Gottlosen wankt. – | 26 عين مكدرة وينبوع فاسد الصدّيق المنحني امام الشرير. |
| 27 Zuviel Honig essen ist nicht heilsam, darum sei sparsam mit ehrenden Worten. – | 27 اكل كثير من العسل ليس بحسن وطلب الناس مجد انفسهم ثقيل. |
| 28 Wie eine Stadt, deren Mauern niedergerissen sind, so ist ein Mann, dessen Geiste Selbstbeherrschung mangelt. | 28 مدينة منهدمة بلا سور الرجل الذي ليس له سلطان على روحه |