SCRUTATIO

Donnerstag, 9 Juli 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Psalmen 91


font
Menge BibelBIBBIA CEI 1974
1 Wer da wohnt im Schirm des Höchstenund im Schatten des Allmächtigen weilt,1 Tu che abiti al riparo dell'Altissimo
e dimori all'ombra dell'Onnipotente,
2 der spricht zum HERRN: »Meine Zuflucht und meine Burg,mein Gott, auf den ich vertraue!«2 di' al Signore: "Mio rifugio e mia fortezza,
mio Dio, in cui confido".

3 Denn er ist’s, der dich rettet aus den Voglers Schlinge,von der unheilvollen Pest.3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore,
dalla peste che distrugge.
4 Mit seinen Fittichen deckt er dich,und unter seinen Flügeln bist du geborgen,Schild und Panzer ist seine Treue.4 Ti coprirà con le sue penne
sotto le sue ali troverai rifugio.
5 Du brauchst dich nicht zu fürchten vor nächtlichem Schrecken,vor dem Pfeil, der bei Tage daherfliegt,5 La sua fedeltà ti sarà scudo e corazza;
non temerai i terrori della notte
né la freccia che vola di giorno,
6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht,vor der Seuche, die mittags wütet.6 la peste che vaga nelle tenebre,
lo sterminio che devasta a mezzogiorno.

7 Ob tausend dir zur Seite fallen,zehntausend zu deiner Rechten:an dich kommt’s nicht heran;7 Mille cadranno al tuo fianco
e diecimila alla tua destra;
ma nulla ti potrà colpire.
8 nein, lediglich mit eignen Augen wirst du’s schauenund zusehn, wie den Frevlern vergolten wird.8 Solo che tu guardi, con i tuoi occhi
vedrai il castigo degli empi.
9 Ja, du, o HERR, bist meine Zuflucht:den Höchsten hast du zum Schutz dir erwählt.9 Poiché tuo rifugio è il Signore
e hai fatto dell'Altissimo la tua dimora,
10 Kein Übel wird dir begegnen,kein Unheilsschlag deinem Zelte nahn;10 non ti potrà colpire la sventura,
nessun colpo cadrà sulla tua tenda.
11 denn seine Engel wird er für dich entbieten,daß sie dich behüten auf all deinen Wegen;11 Egli darà ordine ai suoi angeli
di custodirti in tutti i tuoi passi.
12 auf den Armen werden sie dich tragen,damit dein Fuß nicht stoße an einen Stein (vgl. Mt 4,6);12 Sulle loro mani ti porteranno
perché non inciampi nella pietra il tuo piede.
13 über Löwen und Ottern wirst du schreiten (vgl. Lk 10,19),wirst junge Löwen und Schlangen zertreten.13 Camminerai su aspidi e vipere,
schiaccerai leoni e draghi.

14 »Weil er fest an mir hängt, so will ich ihn retten,will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen.14 Lo salverò, perché a me si è affidato;
lo esalterò, perché ha conosciuto il mio nome.
15 Ruft er mich an, so will ich ihn erhören;ich steh’ ihm bei in der Not,will frei ihn machen und geehrt.15 Mi invocherà e gli darò risposta;
presso di lui sarò nella sventura,
lo salverò e lo renderò glorioso.
16 Mit langem Leben will ich ihn sättigenund lasse ihn schauen mein Heil.«16 Lo sazierò di lunghi giorni
e gli mostrerò la mia salvezza.