Psalmen 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 Wer da wohnt im Schirm des Höchstenund im Schatten des Allmächtigen weilt, | 1 Tu che abiti al riparo dell'Altissimo e dimori all'ombra dell'Onnipotente, |
| 2 der spricht zum HERRN: »Meine Zuflucht und meine Burg,mein Gott, auf den ich vertraue!« | 2 di' al Signore: "Mio rifugio e mia fortezza, mio Dio, in cui confido". |
| 3 Denn er ist’s, der dich rettet aus den Voglers Schlinge,von der unheilvollen Pest. | 3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore, dalla peste che distrugge. |
| 4 Mit seinen Fittichen deckt er dich,und unter seinen Flügeln bist du geborgen,Schild und Panzer ist seine Treue. | 4 Ti coprirà con le sue penne sotto le sue ali troverai rifugio. |
| 5 Du brauchst dich nicht zu fürchten vor nächtlichem Schrecken,vor dem Pfeil, der bei Tage daherfliegt, | 5 La sua fedeltà ti sarà scudo e corazza; non temerai i terrori della notte né la freccia che vola di giorno, |
| 6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht,vor der Seuche, die mittags wütet. | 6 la peste che vaga nelle tenebre, lo sterminio che devasta a mezzogiorno. |
| 7 Ob tausend dir zur Seite fallen,zehntausend zu deiner Rechten:an dich kommt’s nicht heran; | 7 Mille cadranno al tuo fianco e diecimila alla tua destra; ma nulla ti potrà colpire. |
| 8 nein, lediglich mit eignen Augen wirst du’s schauenund zusehn, wie den Frevlern vergolten wird. | 8 Solo che tu guardi, con i tuoi occhi vedrai il castigo degli empi. |
| 9 Ja, du, o HERR, bist meine Zuflucht:den Höchsten hast du zum Schutz dir erwählt. | 9 Poiché tuo rifugio è il Signore e hai fatto dell'Altissimo la tua dimora, |
| 10 Kein Übel wird dir begegnen,kein Unheilsschlag deinem Zelte nahn; | 10 non ti potrà colpire la sventura, nessun colpo cadrà sulla tua tenda. |
| 11 denn seine Engel wird er für dich entbieten,daß sie dich behüten auf all deinen Wegen; | 11 Egli darà ordine ai suoi angeli di custodirti in tutti i tuoi passi. |
| 12 auf den Armen werden sie dich tragen,damit dein Fuß nicht stoße an einen Stein (vgl. Mt 4,6); | 12 Sulle loro mani ti porteranno perché non inciampi nella pietra il tuo piede. |
| 13 über Löwen und Ottern wirst du schreiten (vgl. Lk 10,19),wirst junge Löwen und Schlangen zertreten. | 13 Camminerai su aspidi e vipere, schiaccerai leoni e draghi. |
| 14 »Weil er fest an mir hängt, so will ich ihn retten,will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen. | 14 Lo salverò, perché a me si è affidato; lo esalterò, perché ha conosciuto il mio nome. |
| 15 Ruft er mich an, so will ich ihn erhören;ich steh’ ihm bei in der Not,will frei ihn machen und geehrt. | 15 Mi invocherà e gli darò risposta; presso di lui sarò nella sventura, lo salverò e lo renderò glorioso. |
| 16 Mit langem Leben will ich ihn sättigenund lasse ihn schauen mein Heil.« | 16 Lo sazierò di lunghi giorni e gli mostrerò la mia salvezza. |