SCRUTATIO

Montag, 6 Juli 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Psalmen 89


font
Menge BibelNEW AMERICAN BIBLE
1 Ein Lehrgedicht (vgl. 32,1) von Ethan, dem Esrahiten.1 A maskil of Ethan the Ezrahite.
2 Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,bis zum fernsten Geschlecht deine Treue laut verkünden.2 The promises of the LORD I will sing forever, proclaim your loyalty through all ages.
3 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« - fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:3 For you said, "My love is established forever; my loyalty will stand as long as the heavens.
4 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten,habe David, meinem Knecht, geschworen:4 I have made a covenant with my chosen one; I have sworn to David my servant:
5 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihenund aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« SELA.5 I will make your dynasty stand forever and establish your throne through all ages." Selah
6 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR,dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen (d.h. Engel).6 The heavens praise your marvels, LORD, your loyalty in the assembly of the holy ones.
7 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich,ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen (d.h. Engeln),7 Who in the skies ranks with the LORD? Who is like the LORD among the gods?
8 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligenund furchtbar über alle um ihn her?8 A God dreaded in the council of the holy ones, greater and more awesome than all who sit there!
9 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich?Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.9 LORD, God of hosts, who is like you? Mighty LORD, your loyalty is always present.
10 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres:erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.10 You rule the raging sea; you still its swelling waves.
11 Du hast Rahab (vgl. Hiob 9,13) zermalmt wie einen Durchbohrten,deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.11 You crushed Rahab with a mortal blow; your strong arm scattered your foes.
12 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde,der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;12 Yours are the heavens, yours the earth; you founded the world and everything in it.
13 Norden und Süden – du hast sie geschaffen,der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.13 Zaphon and Amanus you created; Tabor and Hermon rejoice in your name.
14 Du hast einen Arm voll Heldenkraft:stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.14 Mighty your arm, strong your hand, your right hand is ever exalted.
15 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen,Gnade und Treue gehen vor dir her.15 Justice and judgment are the foundation of your throne; love and loyalty march before you.
16 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht,das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:16 Happy the people who know you, LORD, who walk in the radiance of your face.
17 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit,ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.17 In your name they sing joyfully all the day; at your victory they raise the festal shout.
18 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke,und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn (vgl. 75,5);18 You are their majestic strength; by your favor our horn is exalted.
19 denn dem HERRN gehört unser Schild (vgl. 47,10)und dem Heiligen Israels unser König.19 Truly the LORD is our shield, the Holy One of Israel, our king!
20 Damals (V.3-4) hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen,einen Auserwählten über das Volk erhöht:20 Once you spoke in vision; to your faithful ones you said: "I have set a leader over the warriors; I have raised up a hero from the army.
21 ich habe David als meinen Knecht gefunden,mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,21 I have chosen David, my servant; with my holy oil I have anointed him.
22 damit meine Hand beständig mit ihm seiund mein Arm ihm Stärke verleihe.22 My hand will be with him; my arm will make him strong.
23 Kein Feind soll ihn überlistenund kein Ruchloser ihn überwältigen;23 No enemy shall outwit him, nor shall the wicked defeat him.
24 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern,und die ihn hassen, will ich niederschlagen.24 I will crush his foes before him, strike down those who hate him.
25 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein,durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;25 My loyalty and love will be with him; through my name his horn will be exalted.
26 ich will das Meer unter seine Hand tunund seine Rechte auf die Ströme legen.26 I will set his hand upon the sea, his right hand upon the rivers.
27 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du,mein Gott und der Fels meines Heils!‹27 He shall cry to me,'You are my father, my God, the Rock that brings me victory!'
28 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen (oder: Erstling) machen,zum höchsten unter den Königen der Erde.28 I myself make him firstborn, Most High over the kings of the earth.
29 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren,und mein Bund soll fest ihm bleiben;29 Forever I will maintain my love for him; my covenant with him stands firm.
30 für immer will ich sein Geschlecht erhaltenund seinen Thron, solange der Himmel steht.30 I will establish his dynasty forever, his throne as the days of the heavens.
31 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassenund nicht in meinen Rechten wandeln,31 If his descendants forsake my law, do not follow my decrees,
32 wenn sie meine Satzungen entweihenund meine Gebote nicht beachten:32 If they fail to observe my statutes, do not keep my commandments,
33 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafenund ihre Übertretung mit Schlägen,33 I will punish their crime with a rod and their guilt with lashes.
34 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehenund meine Treue nimmer verleugnen;34 But I will not take my love from him, nor will I betray my bond of loyalty.
35 ich werde meinen Bund nicht entweihen (= ungültig machen)und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.35 I will not violate my covenant; the promise of my lips I will not alter.
36 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen - niemals werde ich David belügen –:36 By my holiness I swore once for all: I will never be false to David.
37 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn,sein Thron wie die Sonne vor mir,37 His dynasty will continue forever, his throne, like the sun before me.
38 wie der Mond soll für immer er bleiben‹:der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« SELA.38 Like the moon it will stand eternal, forever firm like the sky!" Selah
39 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen,hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;39 But now you have rejected and spurned, been enraged at your anointed.
40 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen,seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;40 You renounced the covenant with your servant, defiled his crown in the dust.
41 all seine Mauern hast du eingerissen,seine festen Plätze in Trümmer gelegt.41 You broke down all his defenses, left his strongholds in ruins.
42 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen,seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.42 All who pass through seize plunder; his neighbors deride him.
43 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhobenund all seine Feinde mit Freude erfüllt;43 You have exalted the right hand of his foes, have gladdened all his enemies.
44 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwertund im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);44 You turned back his sharp sword, did not support him in battle.
45 du hast seinem Glanz ein Ende gemachtund seinen Thron zu Boden gestürzt;45 You brought to an end his splendor, hurled his throne to the ground.
46 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt,hast ihn mit Schande bedeckt. SELA.46 You cut short the days of his youth, covered him with shame. Selah
47 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen?Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?47 How long, LORD? Will you stay hidden forever? Must your wrath smolder like fire?
48 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist,wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!48 Remember how brief is my life, how frail the race you created!
49 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht,seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht?49 What mortal can live and not see death? Who can escape the power of Sheol? Selah
50 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr,die du David zugeschworen in deiner Treue?50 Where are your promises of old, Lord, the loyalty sworn to David?
51 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte,daß ich tragen muß in meinem Busenden Hohn von all den vielen Völkern,51 Remember, Lord, the insults to your servants, how I bear all the slanders of the nations.
52 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben,womit geschmäht sie haben die Fußstapfen (= Maßnahmen)deines Gesalbten!52 Your enemies, LORD, insult your anointed; they insult my every endeavor.
53 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!53 Blessed be the LORD forever! Amen and amen!