Psalmen 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | NEW JERUSALEM |
|---|---|
| 1 Ein Bittgebet (oder: feierliches Lied) Davids, das er dem Herrn wegen der Worte des Benjaminiten Kusch sang (oder: dichtete). | 1 [Lament Of David Which he sang to Yahweh about Cush the Benjaminite] Yahweh my God, I takerefuge in you, save me from al my pursuers and rescue me, |
| 2 HERR, mein Gott, bei dir such’ ich Zuflucht:hilf mir von allen meinen Verfolgern und rette mich, | 2 or he wil savage me like a lion, carry me off with no one to rescue me. |
| 3 daß der Feind mich nicht wie ein Löwe zerreißeund zerfleische, weil kein Retter da ist! | 3 Yahweh my God, if I have done this: if injustice has stained my hands, |
| 4 O HERR mein Gott! Hab’ ich solches verübt,klebt Unrecht an meinen Händen, | 4 if I have repaid my al y with treachery or spared one who attacked me unprovoked, |
| 5 hab’ ich dem, der in Frieden mit mir lebte, Böses getan –ach nein, ich rettete ja, die mich grundlos bedrängten –: | 5 may an enemy hunt me down and catch me, may he trample my life into the ground and crush my vitalparts into the dust.Pause |
| 6 so möge der Feind mich verfolgen und einholen,möge mein Leben zu Boden niedertretenund strecke meine Ehre in den Staub! SELA. | 6 Arise, Yahweh, in your anger, rise up against the arrogance of my foes. Awake, my God, you demandjudgement. |
| 7 Steh auf, o HERR, in deinem Zorn!Erhebe dich gegen die Wut meiner Dränger!Werde wach mir zum Heil, du hast ja Gericht verordnet! | 7 Let the assembly of nations gather round you; return above it on high! |
| 8 Laß die ganze Versammlung der Völker dich umringen,und über ihr kehre zurück zur Höhe! | 8 (Yahweh judges the nations.) Judge me, Yahweh, as my uprightness and my integrity deserve. |
| 9 Der HERR ist Richter über die Völker:schaffe mir Recht, o HERR, nach meiner Gerechtigkeitund nach meines Herzens Unschuld! | 9 Put an end to the malice of the wicked, make the upright stand firm, you who discern hearts and minds,God the upright. |
| 10 Mache der Gottlosen Bosheit ein Endeund hilf dem Gerechten zu festem Stand,du Prüfer der Herzen und Nieren,gerechter Gott! | 10 God is a shield that protects me, saving the honest of heart. |
| 11 Meinen Schild hält Gott,der Helfer der in ihrem Herzen Redlichen. | 11 God is an upright judge, slow to anger, but a God at al times threatening |
| 12 Gott ist ein gerechter Richterund ein Gott, der täglich droht (oder: zürnt). | 12 for those who wil not repent. Let the enemy whet his sword, draw his bow and make ready; |
| 13 Wahrlich, wiederum schärft er sein Schwert,hält seinen Bogen gespannt und zielt | 13 but he is making ready instruments of death for himself and tipping his arrows with fire; |
| 14 und richtet Todesgeschosse auf ihn,seine Pfeile, die er zu Brandpfeilen macht. | 14 look at him: pregnant with malice, conceiving spite, he gives birth to treachery. |
| 15 Seht: da brütet er (d.h. der Frevler) über Trug,geht schwanger mit Unheil und gebiert Lüge (oder: Täuschung); | 15 He digs a trap, scoops it out, but he fal s into the snare he made himself. |
| 16 eine Grube hat er gegraben und ausgescharrt,stürzt selbst aber in die Grube, die er angelegt. | 16 His spite recoils on his own head, his brutality falls back on his own skul . |
| 17 Das Unheil, das er geplant, fällt ihm aufs eigne Haupt,sein Frevel fährt auf seinen eignen Scheitel nieder. | 17 I thank Yahweh for his saving justice. I sing to the name of the Most High. |
| 18 Preisen will ich den HERRN nach seiner Gerechtigkeitund lobsingen dem Namen des HERRN, des Höchsten. |