Psalmen 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 Ein Bittgebet (oder: feierliches Lied) Davids, das er dem Herrn wegen der Worte des Benjaminiten Kusch sang (oder: dichtete). | 1 'Lamento che Davide rivolse al Signore per le parole di Cus il Beniaminita.' |
| 2 HERR, mein Gott, bei dir such’ ich Zuflucht:hilf mir von allen meinen Verfolgern und rette mich, | 2 Signore, mio Dio, in te mi rifugio: salvami e liberami da chi mi perseguita, |
| 3 daß der Feind mich nicht wie ein Löwe zerreißeund zerfleische, weil kein Retter da ist! | 3 perché non mi sbrani come un leone, non mi sbrani senza che alcuno mi salvi. |
| 4 O HERR mein Gott! Hab’ ich solches verübt,klebt Unrecht an meinen Händen, | 4 Signore mio Dio, se così ho agito: se c'è iniquità sulle mie mani, |
| 5 hab’ ich dem, der in Frieden mit mir lebte, Böses getan –ach nein, ich rettete ja, die mich grundlos bedrängten –: | 5 se ho ripagato il mio amico con il male, se a torto ho spogliato i miei avversari, |
| 6 so möge der Feind mich verfolgen und einholen,möge mein Leben zu Boden niedertretenund strecke meine Ehre in den Staub! SELA. | 6 il nemico m'insegua e mi raggiunga, calpesti a terra la mia vita e trascini nella polvere il mio onore. |
| 7 Steh auf, o HERR, in deinem Zorn!Erhebe dich gegen die Wut meiner Dränger!Werde wach mir zum Heil, du hast ja Gericht verordnet! | 7 Sorgi, Signore, nel tuo sdegno, levati contro il furore dei nemici, alzati per il giudizio che hai stabilito. |
| 8 Laß die ganze Versammlung der Völker dich umringen,und über ihr kehre zurück zur Höhe! | 8 L'assemblea dei popoli ti circondi: dall'alto volgiti contro di essa. |
| 9 Der HERR ist Richter über die Völker:schaffe mir Recht, o HERR, nach meiner Gerechtigkeitund nach meines Herzens Unschuld! | 9 Il Signore decide la causa dei popoli: giudicami, Signore, secondo la mia giustizia, secondo la mia innocenza, o Altissimo. |
| 10 Mache der Gottlosen Bosheit ein Endeund hilf dem Gerechten zu festem Stand,du Prüfer der Herzen und Nieren,gerechter Gott! | 10 Poni fine al male degli empi; rafforza l'uomo retto, tu che provi mente e cuore, Dio giusto. |
| 11 Meinen Schild hält Gott,der Helfer der in ihrem Herzen Redlichen. | 11 La mia difesa è nel Signore, egli salva i retti di cuore. |
| 12 Gott ist ein gerechter Richterund ein Gott, der täglich droht (oder: zürnt). | 12 Dio è giudice giusto, ogni giorno si accende il suo sdegno. |
| 13 Wahrlich, wiederum schärft er sein Schwert,hält seinen Bogen gespannt und zielt | 13 Non torna forse ad affilare la spada, a tendere e puntare il suo arco? |
| 14 und richtet Todesgeschosse auf ihn,seine Pfeile, die er zu Brandpfeilen macht. | 14 Si prepara strumenti di morte, arroventa le sue frecce. |
| 15 Seht: da brütet er (d.h. der Frevler) über Trug,geht schwanger mit Unheil und gebiert Lüge (oder: Täuschung); | 15 Ecco, l'empio produce ingiustizia, concepisce malizia, partorisce menzogna. |
| 16 eine Grube hat er gegraben und ausgescharrt,stürzt selbst aber in die Grube, die er angelegt. | 16 Egli scava un pozzo profondo e cade nella fossa che ha fatto; |
| 17 Das Unheil, das er geplant, fällt ihm aufs eigne Haupt,sein Frevel fährt auf seinen eignen Scheitel nieder. | 17 la sua malizia ricade sul suo capo, la sua violenza gli piomba sulla testa. |
| 18 Preisen will ich den HERRN nach seiner Gerechtigkeitund lobsingen dem Namen des HERRN, des Höchsten. | 18 Loderò il Signore per la sua giustizia e canterò il nome di Dio, l'Altissimo. |