Psalmen 52
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Dem Musikmeister; ein Lehrgedicht (32,1) Davids, | 1 To the choirmaster. A Maskil of David, when Doeg, the Edomite, came and told Saul, "David has come to the house of Ahimelech." Why do you boast, O mighty man, of mischief done against the godly? All the day |
| 2 als der Edomiter Doeg kam und dem Saul die Meldung brachte, David sei in das Haus Ahimelechs gekommen (1.Sam 21-22). | 2 you are plotting destruction. Your tongue is like a sharp razor, you worker of treachery. |
| 3 Was rühmst du dich der Bosheit, du Gewaltmensch?Gottes Gnade währet alle Zeit. | 3 You love evil more than good, and lying more than speaking the truth. [Selah] |
| 4 Auf Unheil sinnt deine Zungewie ein scharfes Schermesser, du Ränkeschmied! | 4 You love all words that devour, O deceitful tongue. |
| 5 Du liebst das Böse mehr als das Gute,sprichst lieber Lügen als Gerechtigkeit (= Wahrheit). SELA. | 5 But God will break you down for ever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. [Selah] |
| 6 Du liebst nur unheilvolle Reden,du trügerische Zunge! | 6 The righteous shall see, and fear, and shall laugh at him, saying, |
| 7 So wird denn Gott dich auch vernichten für immer,dich wegraffen und herausreißen aus dem Zelt,dich entwurzeln aus der Lebenden Land! SELA. | 7 "See the man who would not make God his refuge, but trusted in the abundance of his riches, and sought refuge in his wealth!" |
| 8 Die Gerechten werden es sehn und sich fürchten, über ihn aber spotten: | 8 But I am like a green olive tree in the house of God. I trust in the steadfast love of God for ever and ever. |
| 9 »Seht, das ist der Mann, der nicht Gottzu seiner Schutzwehr machte,vielmehr sich verließ auf seinen großen Reichtumund stark sich dünkte durch seine Bosheit!« | 9 I will thank thee for ever, because thou hast done it. I will proclaim thy name, for it is good, in the presence of the godly. |
| 10 Ich aber bin wie ein grünender Ölbaum im Hause Gottes,ich vertraue auf Gottes Gnade immer und ewig. | |
| 11 Preisen will ich dich immer, denn du hast’s vollführt,will rühmen deinen Namen, daß er so herrlich ist, vor deinen Frommen. |