Psalmen 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | SMITH VAN DYKE |
|---|---|
| 1 Dem Musikmeister; ein Psalm von David. | 1 لامام المغنين. مزمور لداود. طوبى للذي ينظر الى المسكين. في يوم الشر ينجيه الرب. |
| 2 Wohl dem, der des Schwachen (oder: Geringen) sich annimmt:am Tage des Unglücks wird der HERR ihn erretten! | 2 الرب يحفظه ويحييه. يغتبط في الارض ولا يسلمه الى مرام اعدائه. |
| 3 Der HERR wird ihn behüten und am Leben erhalten,daß er glücklich gepriesen wird im Lande;und du gibst ihn nicht preis der Gier seiner Feinde. | 3 الرب يعضده وهو على فراش الضعف. مهدت مضجعه كله في مرضه |
| 4 Der HERR wird ihn auf dem Siechbett erquicken:sein ganzes Krankenlager machst du ihm leicht. | 4 انا قلت يا رب ارحمني. اشف نفسي لاني قد اخطأت اليك. |
| 5 Ich sage: »O HERR, sei mir gnädig,ach, heile meine Seele, denn an dir hab’ ich gesündigt!« | 5 اعدائي يتقاولون عليّ بشر. متى يموت ويبيد اسمه. |
| 6 Meine Feinde reden Böses (oder: Schlimmes) von mir: »Wann wird er sterben, daß sein Name verschwindet?« | 6 وان دخل ليراني يتكلم بالكذب. قلبه يجمع لنفسه اثما. يخرج في الخارج يتكلم. |
| 7 Kommt jemand, mich zu besuchen, so redet er Falschheit;sein Herz sammelt Bosheit an;dann geht er hinaus, um draußen davon zu reden. | 7 كل مبغضيّ يتناجون معا عليّ. عليّ تفكروا باذيتي. |
| 8 Alle, die mich hassen, zischeln vereint über mich,Unheil sinnen sie gegen mich: | 8 يقولون امر رديء قد انسكب عليه. حيث اضطجع لا يعود يقوم. |
| 9 »Ein heilloses Übel haftet ihm an!Wer so sich gelegt hat, kommt nicht wieder hoch!« | 9 ايضا رجل سلامتي الذي وثقت به آكل خبزي رفع عليّ عقبه |
| 10 Sogar mein bester Freund, dem ich fest vertraute,der mein Brot aß, hat die Ferse gegen mich erhoben. | 10 اما انت يا رب فارحمني واقمني فاجازيهم. |
| 11 Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir wieder auf,so will ich’s ihnen vergelten! | 11 بهذا علمت انك سررت بي انه لم يهتف عليّ عدوّي. |
| 12 Daran will ich erkennen, daß du Gefallen an mir hast,wenn mein Feind nicht über mich jubeln wird, | 12 اما انا فبكمالي دعمتني واقمتني قدامك الى الابد. |
| 13 doch du mich ob meiner Unschuld aufrecht hältstund mich vor deinem Angesicht stehn läßt immerdar. | 13 مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. آمين فآمين |
| 14 Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels,von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen, ja Amen! |