SCRUTATIO

Mittwoch, 8 Juli 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Psalmen 16


font
Menge BibelGREEK BIBLE
1 Ein Lied von David.Behüte mich, Gott, denn bei dir such’ ich Zuflucht!1 Μικταμ του Δαβιδ.>> Φυλαξον με, Θεε, διοτι επι σε ηλπισα.
2 Ich sage zu Gott: »Mein Allherr bist du,es gibt nichts Gutes (oder: kein Glück) für mich außer dir«;2 Συ ψυχη μου, ειπας προς τον Κυριον, συ εισαι ο Κυριος μου? η αγαθοτης μου δεν εκτεινεται εις σε?
3 und von den Heiligen (= Gottgetreuen) im Lande (sag ich): »Dies sind die Edlen, an denen mein ganzes Herz hängt.«3 Αλλ' εις τους αγιους τους οντας εν τη γη και εις τους εξαιρετους, εις τους οποιους ειναι ολη μου η ευχαριστησις.
4 Vielfaches Leid erwächst den Verehrern anderer (Götter):ich mag ihre Bluttrankopfer nicht spendenund ihre Namen nicht auf meine Lippen nehmen.4 Οι πονοι των τρεχοντων κατοπιν αλλων θεων θελουσι πολλαπλασιασθη? εγω δεν θελω προσφερει τας εξ αιματος σπονδας αυτων, ουδε θελω λαβει εις τα χειλη μου τα ονοματα αυτων.
5 Der HERR ist mein Erbgut und Becherteil (vgl. 11,6);du bist’s, der mein Los (oder: Erbe) mir sichert.5 Ο Κυριος ειναι η μερις της κληρονομιας μου και του ποτηριου μου? συ διαφυλαττεις τον κληρον μου.
6 Die Meßschnur ist mir gefallen aufs lieblichste (oder: in lieblicher Gegend)ja, mein Erbteil gefällt mir gar wohl.6 Αι μεριδες μου επεσον εις τοπους τερπνους? ελαβον ωραιοτατην κληρονομιαν.
7 Ich preise den HERRN, der mich freundlich beraten;auch nächtens mahnt mich mein Herz dazu.7 Θελω ευλογει τον Κυριον τον νουθετησαντα με? ετι και εν καιρω νυκτος με διδασκουσιν οι νεφροι μου.
8 Ich habe den HERRN mir beständig vor Augen gestellt:steht er mir zur Rechten, so wanke ich nicht (vgl. Apg 2,25-28).8 Ενωπιον μου ειχον τον Κυριον διαπαντος? διοτι ειναι εκ δεξιων μου, δια να μη σαλευθω.
9 Drum freut sich mein Herz, und meine Seele frohlockt:auch mein Leib wird sicher wohnen (= bewahrt sein).9 Δια τουτο ευφρανθη η καρδια μου και ηγαλλιασεν η γλωσσα μου? ετι δε και η σαρξ μου θελει αναπαυθη επ' ελπιδι.
10 Denn du gibst meine Seele (= mein Leben) dem Totenreich nicht preis,du läßt deinen Frommen nicht schaun die Vernichtung.10 Διοτι δεν θελεις εγκαταλειψει την ψυχην μου εν τω αδη, ουδε θελεις αφησει τον Οσιον σου να ιδη διαφθοραν.
11 Du weisest mir den Weg des Lebens (oder: zum Leben):vor deinem Angesicht (= bei dir) sind Freuden in Fülleund Segensgaben in deiner Rechten ewiglich.11 Εφανερωσας εις εμε την οδον της ζωης? χορτασμος ευφροσυνης ειναι το προσωπον σου? τερπνοτητες ειναι διαπαντος εν τη δεξια σου.