SCRUTATIO

Freitag, 10 Juli 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Psalmen 16


font
Menge BibelBIBLIA
1 Ein Lied von David.Behüte mich, Gott, denn bei dir such’ ich Zuflucht!1 A media voz. De David.
Guárdame, oh Dios, en ti está mi refugio.
2 Ich sage zu Gott: »Mein Allherr bist du,es gibt nichts Gutes (oder: kein Glück) für mich außer dir«;2 Yo digo a Yahveh: «Tú eres mi Señor.
mi bien, nada hay fuera de ti»;
3 und von den Heiligen (= Gottgetreuen) im Lande (sag ich): »Dies sind die Edlen, an denen mein ganzes Herz hängt.«3 ellos, en cambio, a los santos que hay en la tierra:
«¡Magníficos, todo mi gozo en ellos!».
4 Vielfaches Leid erwächst den Verehrern anderer (Götter):ich mag ihre Bluttrankopfer nicht spendenund ihre Namen nicht auf meine Lippen nehmen.4 Sus ídolos abundan, tras ellos van corriendo.
Mas yo jamás derramaré sus libámenes de sangre,
jamás tomaré sus nombres en mis labios.
5 Der HERR ist mein Erbgut und Becherteil (vgl. 11,6);du bist’s, der mein Los (oder: Erbe) mir sichert.5 Yahveh, la parte de mi herencia y de mi copa,
tú mi suerte aseguras;
6 Die Meßschnur ist mir gefallen aufs lieblichste (oder: in lieblicher Gegend)ja, mein Erbteil gefällt mir gar wohl.6 la cuerda me asigna un recinto de delicias,
mi heredad es preciosa para mí.
7 Ich preise den HERRN, der mich freundlich beraten;auch nächtens mahnt mich mein Herz dazu.7 Bendigo a Yahveh que me aconseja;
aun de noche mi conciencia me instruye;
8 Ich habe den HERRN mir beständig vor Augen gestellt:steht er mir zur Rechten, so wanke ich nicht (vgl. Apg 2,25-28).8 pongo a Yahveh ante mí sin cesar;
porque él está a mi diestra, no vacilo.
9 Drum freut sich mein Herz, und meine Seele frohlockt:auch mein Leib wird sicher wohnen (= bewahrt sein).9 Por eso se me alegra el corazón, mis entrañas retozan,
y hasta mi carne en seguro descansa;
10 Denn du gibst meine Seele (= mein Leben) dem Totenreich nicht preis,du läßt deinen Frommen nicht schaun die Vernichtung.10 pues no has de abandonar mi alma al seol,
ni dejarás a tu amigo ver la fosa.
11 Du weisest mir den Weg des Lebens (oder: zum Leben):vor deinem Angesicht (= bei dir) sind Freuden in Fülleund Segensgaben in deiner Rechten ewiglich.11 Me enseñarás el caminó de la vida, hartura de goces, delante
de tu rostro,
a tu derecha, delicias para siempre.