Psalmen 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | SMITH VAN DYKE |
|---|---|
| 1 Preiset den HERRN! Denn schön (oder: löblich) ist’s,unserm Gott zu lobsingen,ja lieblich und wohlgeziemend ist Lobgesang. | 1 سبحوا الرب لان الترنم لالهنا صالح لانه ملذ. التسبيح لائق. |
| 2 Der HERR baut Jerusalem wieder auf,er sammelt Israels zerstreute Söhne; | 2 الرب يبني اورشليم. يجمع منفيي اسرائيل. |
| 3 er heilt, die zerbrochnen Herzens sind,und verbindet ihre Wunden; | 3 يشفي المنكسري القلوب ويجبر كسرهم. |
| 4 er bestimmt den Sternen ihre Zahlund ruft (oder: benennt) sie alle mit Namen (Jes 40,26). | 4 يحصي عدد الكواكب. يدعو كلها باسماء. |
| 5 Groß ist unser Herr und allgewaltig,für seine Weisheit gibt’s kein Maß. | 5 عظيم هو ربنا وعظيم القوة. لفهمه لا احصاء. |
| 6 Der HERR hilft den Gebeugten auf,doch die Gottlosen stürzt er nieder zu Boden. | 6 الرب يرفع الودعاء ويضع الاشرار الى الارض |
| 7 Stimmt für den HERRN ein Danklied an,spielt unserm Gott auf der Zither – | 7 اجيبوا الرب بحمد. رنموا لالهنا بعود. |
| 8 ihm, der den Himmel mit Wolken bedecktund Regen schafft für die Erde,der Gras auf den Bergen sprießen läßt, | 8 الكاسي السموات سحابا المهيئ للارض مطرا المنبت الجبال عشبا |
| 9 der den Tieren ihr Futter gibt,den jungen Raben, die zu ihm schreien! | 9 المعطي للبهائم طعامها لفراخ الغربان التي تصرخ. |
| 10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses,nicht Gefallen an den Schenkeln (= Körperkraft) des Mannes; | 10 لا يسر بقوة الخيل. لا يرضى بساقي الرجل. |
| 11 Gefallen hat der HERR an denen, die ihn fürchten,an denen, die auf seine Gnade harren. | 11 يرضى الرب باتقيائه بالراجين رحمته |
| 12 Preise den HERRN, Jerusalem,lobsinge, Zion, deinem Gott! | 12 سبحي يا اورشليم الرب سبحي الهك يا صهيون. |
| 13 Denn er hat die Riegel deiner Tore stark gemacht,gesegnet deine Kinder in deiner Mitte; | 13 لانه قد شدد عوارض ابوابك. بارك ابناءك داخلك. |
| 14 er schafft deinen Grenzen Sicherheit,sättigt dich mit dem Mark des Weizens. | 14 الذي يجعل تخومك سلاما ويشبعك من شحم الحنطة. |
| 15 Er läßt sein Machtwort nieder zur Erde gehn:gar eilig läuft sein Gebot dahin; | 15 يرسل كلمته في الارض سريعا جدا يجري قوله. |
| 16 er sendet Schnee wie Wollflockenund streut den Reif wie Asche aus; | 16 الذي يعطي الثلج كالصوف ويذري الصقيع كالرماد |
| 17 er wirft seinen Hagel wie Brocken herab:wer kann bestehn vor seiner Kälte? | 17 يلقي جمده كفتات. قدام برده من يقف. |
| 18 Doch läßt er sein Gebot ergehn, so macht er sie schmelzen;läßt er wehn seinen Tauwind, so rieseln die Wasser. | 18 يرسل كلمته فيذيبها. يهب بريحه فتسيل المياه. |
| 19 Er hat Jakob sein Wort verkündet,Israel sein Gesetz und seine Rechte. | 19 يخبر يعقوب بكلمته واسرائيل بفرائضه واحكامه. |
| 20 Mit keinem (anderen) Volk ist so er verfahren,drum kennen sie seine Rechte nicht. Halleluja! | 20 لم يصنع هكذا باحدى الامم. واحكامه لم يعرفوها. هللويا |