Psalmen 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
|---|---|
| 1 Preiset den HERRN! Denn schön (oder: löblich) ist’s,unserm Gott zu lobsingen,ja lieblich und wohlgeziemend ist Lobgesang. | 1 ALLELUJA. Dicsérjétek az Urat, mert jó neki zengeni, gyönyörűség hirdetni Istenünk dicséretét. |
| 2 Der HERR baut Jerusalem wieder auf,er sammelt Israels zerstreute Söhne; | 2 Felépíti az Úr Jeruzsálemet, egybegyűjti Izrael szétszórtjait. |
| 3 er heilt, die zerbrochnen Herzens sind,und verbindet ihre Wunden; | 3 Meggyógyítja a megtört szívűeket, sebeiket bekötözi. |
| 4 er bestimmt den Sternen ihre Zahlund ruft (oder: benennt) sie alle mit Namen (Jes 40,26). | 4 A csillagoknak sokaságát megszámlálja, és nevén szólítja valamennyit. |
| 5 Groß ist unser Herr und allgewaltig,für seine Weisheit gibt’s kein Maß. | 5 Nagy a mi Urunk, nagy az ő hatalma, nincs határa bölcsességének. |
| 6 Der HERR hilft den Gebeugten auf,doch die Gottlosen stürzt er nieder zu Boden. | 6 Fölkarolja az Úr a szelídeket, de a bűnösöket porig alázza. |
| 7 Stimmt für den HERRN ein Danklied an,spielt unserm Gott auf der Zither – | 7 Énekeljetek az Úrnak hálaadással, Istenünknek lanttal zengjetek. |
| 8 ihm, der den Himmel mit Wolken bedecktund Regen schafft für die Erde,der Gras auf den Bergen sprießen läßt, | 8 Ő borítja el felhőkkel az eget, és készít esőt a földnek. Ő sarjaszt füvet a hegyeken, és növényeket az emberek hasznára. |
| 9 der den Tieren ihr Futter gibt,den jungen Raben, die zu ihm schreien! | 9 Ő ad enni az állatoknak, a hozzá kiáltó hollófiókáknak. |
| 10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses,nicht Gefallen an den Schenkeln (= Körperkraft) des Mannes; | 10 Nem a ló erejében telik kedve, sem a férfi lábszárában öröme. |
| 11 Gefallen hat der HERR an denen, die ihn fürchten,an denen, die auf seine Gnade harren. | 11 Azokban leli örömét az Úr, akik félik őt, azokban akik irgalmában bíznak. |
| 12 Preise den HERRN, Jerusalem,lobsinge, Zion, deinem Gott! | 12 Dicsérd az Urat, Jeruzsálem, Dicsérd Sion, Istenedet, |
| 13 Denn er hat die Riegel deiner Tore stark gemacht,gesegnet deine Kinder in deiner Mitte; | 13 Mert ő erőssé teszi kapuid zárait, megáldja benned fiaidat. |
| 14 er schafft deinen Grenzen Sicherheit,sättigt dich mit dem Mark des Weizens. | 14 Békességet ad határaidnak, és a búza javával lakat jól téged. |
| 15 Er läßt sein Machtwort nieder zur Erde gehn:gar eilig läuft sein Gebot dahin; | 15 Elküldi szavát a földre, igéi gyorsan futnak. |
| 16 er sendet Schnee wie Wollflockenund streut den Reif wie Asche aus; | 16 Olyan havat ad, mint a gyapjú, és mint a hamut, szórja a zúzmarát. |
| 17 er wirft seinen Hagel wie Brocken herab:wer kann bestehn vor seiner Kälte? | 17 Mint a morzsát, úgy hullatja jegét, ki tudja hidegét elviselni? |
| 18 Doch läßt er sein Gebot ergehn, so macht er sie schmelzen;läßt er wehn seinen Tauwind, so rieseln die Wasser. | 18 De ha elküldi igéjét, felolvasztja azokat, a szele fúj, és folynak a vizek. |
| 19 Er hat Jakob sein Wort verkündet,Israel sein Gesetz und seine Rechte. | 19 Kihirdeti igéjét Jákobnak, törvényeit és rendeleteit Izraelnek. |
| 20 Mit keinem (anderen) Volk ist so er verfahren,drum kennen sie seine Rechte nicht. Halleluja! | 20 Nem tett így egyetlen nemzettel sem, nem ismertette meg őket rendeleteivel. ALLELUJA! |