SCRUTATIO

Dienstag, 7 Juli 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Psalmen 141


font
Menge BibelBIBLES DES PEUPLES
1 Ein Psalm Davids.HERR, ich rufe dich, eile mir zu Hilfe!Vernimm meine Stimme, wenn ich zu dir rufe!1 Psaume de David. Seigneur, je t’appelle, accours vers moi, entends mes appels.
2 Laß mein Gebet dir als Räucherwerk gelten,das Aufheben meiner Hände als Abendopfer!2 Que ma prière monte à toi comme une nuée d’encens, mes mains, levées vers toi, en offrande du soir!
3 Stelle, o HERR, eine Wache vor meinen Mund,behüte das Tor meiner Lippen!3 Mets une garde, Seigneur, à ma bouche, veille sur la porte de mes lèvres.
4 Laß mein Herz sich nicht neigen zu bösem Tun,daß ich gottlose Taten verübeim Verein mit Männern, die Übeltäter sind:ich mag nicht essen von ihren Leckerbissen!4 N’incline pas mon cœur à des œuvres mauvaises, que je n’aie pas de part à quelque sombre affaire avec les habitués du mal.
5 Schlägt mich ein Gerechter: das ist Liebe,und weist er mich zurecht: das ist Salbe fürs Haupt;nicht soll mein Haupt dagegen sich sträuben;denn noch ist’s der Fall, daß für ihre Bosheit (oder: Nöte?) meinGebet erfolgt.5 Plutôt le reproche et la gifle méritée, que l’huile des méchants pour pommader ma tête! Ma prière témoigne contre leurs méfaits.
6 Sind ihre Richter eine Felswand hinabgestürzt worden,so wird man hören, daß meine Worte lieblich (oder: liebreich) sind.6 Leurs meneurs seront jetés dans le ravin, ils comprendront alors comme j’étais indulgent.
7 Wie einer das Erdreich furcht und aufreißt,so sind unsere Gebeine hingestreut für den Rachen der Unterwelt.7 Une faille s’ouvrira dans la terre, et leurs os joncheront le passage aux enfers.
8 Denn auf dich, o Allherr, sind meine Augen gerichtet,bei dir such’ ich Zuflucht:gib mein Leben nicht hin in den Tod!8 Vers toi, Seigneur, se tournent mes yeux; en toi je me confie, ne lâche pas ma vie.
9 Behüte mich vor der Schlinge, die sie mir gelegt,und vor den Fallstricken der Übeltäter!9 Garde-moi du piège qu’on m’a tendu, et du filet où les méchants m’attendent.
10 Laß die Frevler fallen in ihre eigenen Netze,während ich zugleich daran vorübergehe!10 Que les pécheurs se prennent à leur propre piège, et que moi, tout seul, je m’en tire.