Psalmen 135
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 Halleluja!Preiset den Namen des HERRN,preist ihn, ihr Diener des HERRN, | 1 Alleluia.Lodate il nome del Signore,lodatelo, servi del Signore, |
| 2 die ihr stehet im Hause des HERRN,in den Höfen am Haus unsers Gottes! | 2 voi che state nella casa del Signore,negli atri della casa del nostro Dio. |
| 3 Preiset den HERRN, denn gütig ist der HERR;lobsingt seinem Namen, denn lieblich ist er! | 3 Lodate il Signore, perché il Signore è buono;cantate inni al suo nome, perché è amabile. |
| 4 Denn Jakob hat der HERR sich erwähltund Israel sich zum Eigentum erkoren. | 4 Il Signore si è scelto Giacobbe,Israele come sua proprietà. |
| 5 Ja, ich weiß es: groß ist der HERR,und unser Gott steht über allen Göttern; | 5 Sì, riconosco che il Signore è grande,il Signore nostro più di tutti gli dèi. |
| 6 alles, was dem HERRN gefällt, das führt er ausim Himmel und auf Erden, in den Meeren und allen Tiefen. | 6 Tutto ciò che vuoleil Signore lo compie in cielo e sulla terra,nei mari e in tutti gli abissi. |
| 7 Er ist’s, der Wolken heraufführt vom Ende der Erde,der Blitze bei Gewitterregen schafft,der den Wind aus seinen Speichern herausläßt. | 7 Fa salire le nubi dall’estremità della terra,produce le folgori per la pioggia,dalle sue riserve libera il vento. |
| 8 Er war’s, der Ägyptens Erstgeburten schlugunter Menschen wie beim Vieh; | 8 Egli colpì i primogeniti d’Egitto,dagli uomini fino al bestiame. |
| 9 der Zeichen und Wunder sandte in deine Mitte, Ägypten,gegen den Pharao und all seine Knechte. | 9 Mandò segni e prodigiin mezzo a te, Egitto,contro il faraone e tutti i suoi ministri. |
| 10 Er war’s, der viele (oder: große) Völker schlugund mächtige Könige tötete: | 10 Colpì numerose nazionie uccise sovrani potenti: |
| 11 Sihon, den König der Amoriter,und Og, den König von Basan,und alle Königreiche Kanaans, | 11 Sicon, re degli Amorrei,Og, re di Basan,e tutti i regni di Canaan. |
| 12 und ihr Land als Erbbesitz hingab,als Erbe seinem Volke Israel. | 12 Diede in eredità la loro terra,in eredità a Israele suo popolo. |
| 13 O HERR, dein Name währt ewig,dein Gedächtnis (oder: Ruhm), o HERR, von Geschlecht zu Geschlecht | 13 Signore, il tuo nome è per sempre;Signore, il tuo ricordo di generazione in generazione. |
| 14 denn der HERR schafft Recht seinem Volkund erbarmt sich über seine Knechte. | 14 Sì, il Signore fa giustizia al suo popoloe dei suoi servi ha compassione. |
| 15 Die Götzen der Heiden sind Silber und Gold,das Machwerk von Menschenhänden; | 15 Gli idoli delle nazioni sono argento e oro,opera delle mani dell’uomo. |
| 16 sie haben einen Mund und können nicht reden,haben Augen und sehen nicht; | 16 Hanno bocca e non parlano,hanno occhi e non vedono, |
| 17 sie haben Ohren und können nicht hören,auch ist kein Odem in ihrem Munde. | 17 hanno orecchi e non odono;no, non c’è respiro nella loro bocca. |
| 18 Ihnen gleich sind ihre Verfertiger,jeder, der auf sie vertraut. (vgl. 115,4-8) | 18 Diventi come loro chi li fabbricae chiunque in essi confida. |
| 19 Ihr vom Hause Israel, preiset den HERRN!Ihr vom Hause Aaron, preiset den HERRN! | 19 Benedici il Signore, casa d’Israele;benedici il Signore, casa di Aronne; |
| 20 Ihr vom Hause Levi, preiset den HERRN!Ihr, die ihr fürchtet den HERRN, preiset den HERRN! | 20 benedici il Signore, casa di Levi;voi che temete il Signore, benedite il Signore. |
| 21 Gepriesen sei der HERR von Zion aus,er, der da wohnt in Jerusalem! Halleluja! | 21 Da Sion, benedetto il Signore,che abita in Gerusalemme!Alleluia. |