SCRUTATIO

Sonntag, 5 Juli 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Ijob 34


font
Menge BibelNEW AMERICAN BIBLE
1 Elihu hob dann wieder an und sagte:1 Then Elihu continued and said:
2 »Vernehmt, ihr Weisen, meine Worte und, ihr Einsichtigen, schenkt mir Gehör!2 Hear, O wise men, my discourse, and you that have knowledge, hear me!
3 denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speisen kostet.3 For the ear tests words, as the taste does food.
4 Wir wollen doch prüfend das Recht finden, wollen gemeinsam erforschen, was gut ist.4 Let us discern for ourselves what is right; let us learn between us what is good.
5 Denn Hiob hat behauptet: ›Ich bin gerecht (oder: im Recht), aber Gott hat mir mein Recht vorenthalten;5 For Job has said, "I am innocent, but God has taken what is my due.
6 trotz meines Rechtes soll ich ein Lügner sein! Tödlich steckt sein Pfeil in mir, ohne daß ich mich verschuldet habe!‹«6 Notwithstanding my right I am set at nought; in my wound the arrow rankles, sinless though I am."
7 »Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerrede trinkt wie Wasser7 What man is like Job? He drinks in blasphemies like water,
8 und in Gemeinschaft mit Übeltätern getreten ist und mit Frevlern Umgang pflegt?8 Keeps company with evildoers and goes along with wicked men,
9 Denn er hat behauptet: ›Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott die Freundschaft aufrecht hält.‹9 When he says, "It profits a man nought that he is pleasing to God."
10 Darum hört mich an, ihr einsichtsvollen Männer! Fern bleibe der Vorwurf von Gott, daß er Frevel verübe, und vom Allmächtigen, daß er Unrecht tue!10 Therefore, men of understanding, hearken to me: far be it from God to do wickedness; far from the Almighty to do wrong!
11 Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm und läßt es jedem nach seinem Lebenswandel ergehen.11 Rather, he requites men for their conduct, and brings home to a man his way of life.
12 Ja wahrlich, Gott handelt nicht frevelhaft, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.12 Surely, God cannot act wickedly, the Almighty cannot violate justice.
13 Wer hat die Erde seiner Obhut anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hergestellt?13 Who gave him government over the earth, or who else set all the land in its place?
14 Wenn er nur an sich selbst dächte, seinen Geist und seinen Odem in sich zurückzöge,14 If he were to take back his spirit to himself, withdraw to himself his breath,
15 so müßte alles Fleisch insgesamt verscheiden und der Mensch wieder zu Staub werden.15 All flesh would perish together, and man would return to the dust.
16 Wenn du also verständig bist, so höre dies und gib wohl acht, wie meine Worte lauten!16 Now, do you, O Job, hear this! Hearken to the words I speak!
17 Kann auch, wer das Recht haßt, ein Gemeinwesen leiten? Oder willst du den Allgerechten verdammen,17 Can an enemy of justice indeed be in control, or will you condemn the supreme Just One,
18 ihn, der zum Könige sagt: ›Du Nichtswürdiger!‹ und zu den Hochgestellten: ›Du Bösewicht!‹,18 Who says to a king, "You are worthless!" and to nobles, "You are wicked!"
19 ihn, der die Person der Fürsten (oder: Großen) nicht ansieht und den Vornehmen nicht vor dem Geringen bevorzugt, weil sie ja alle das Werk seiner Hände sind.19 Who neither favors the person of princes, nor respects the rich more than the poor? For they are all the work of his hands;
20 In einem Augenblick sterben sie, und mitten in der Nacht wird ein Volk erschüttert und muß dahinfahren, und Machthaber beseitigt er, ohne die Hand zu rühren.20 in a moment they die, even at midnight. He brings on nobles, and takes them away, removing the powerful without lifting a hand;
21 Denn seine Augen sind auf die Wege (= den Wandel) eines jeden Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte:21 For his eyes are upon the ways of man, and he beholds all his steps.
22 da gibt es kein Dunkel und keine noch so dichte Finsternis, daß die Frevler sich darin verbergen könnten.22 There is no darkness so dense that evildoers can hide in it.
23 Denn er braucht einen Menschen nicht erst lange zu beobachten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine:23 For he forewarns no man of his time to come before God in judgment.
24 nein, er zerschmettert Gewalthaber ohne Untersuchung und läßt andere an ihre Stelle treten.24 Without a trial he breaks the mighty, and sets others in their stead,
25 Somit kennt er ihre Taten wohl und stürzt sie über Nacht, so daß sie zermalmt werden.25 Therefore he discerns their works; he turns at night and crushes them.
26 Als Frevler, die sie sind, geißelt er sie vor aller Augen
27 zur Strafe dafür, daß sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege (= sein ganzes Walten) unbeachtet gelassen haben,27 Because they turned away from him and heeded none of his ways,
28 so daß sie den Hilferuf des Armen zu ihm hinaufdringen ließen und er den Notschrei der Bedrückten vernehmen mußte.28 But caused the cries of the poor to reach him, so that he heard the plea of the afflicted.
29 Verhält er sich aber ruhig, wer darf ihn verdammen? Und verhüllt er sein Angesicht, wer kann ihn schauen? So waltet er sowohl über Völkern als auch über einzelnen Menschen gleicherweise,29 If he remains tranquil, who then can condemn? If he hides his face, who then can behold him?
30 damit nicht ruchlose Menschen die Herrschaft führen, Leute, welche Fallstricke für das Volk sein würden.«
31 »Denn soll etwa Gott zu dir sagen: ›Ich habe mich geirrt; will (aber) nicht wieder verkehrt handeln?31 When anyone says to God, "I was misguided; I will offend no more.
32 Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich unrecht gehandelt habe, will ich es nicht wieder tun.‹32 Teach me wherein I have sinned; if I have done wrong, I will do so no more,"
33 Soll er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du unzufrieden bist, und sagen: ›Du hast das Bessere zu bestimmen, nicht ich; was du also weißt, das sprich aus!‹?33 Would you then say that God must punish, since you reject what he is doing? It is you who must choose, not I; speak, therefore, what you know.
34 Verständige Leute werden mir zugestehen und jeder weise Mann, der mir zuhört:34 Men of understanding will say to me, every wise man who hears my views:
35 ›Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind nicht wohlbedacht.‹35 "Job speaks without intelligence, and his words are without sense."
36 O daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Widerreden nach Art der Frevler!36 Let Job be tried to the limit, since his answers are those of the impious;
37 Denn zu seiner Verfehlung fügt er noch den Abfall (von Gott) hinzu: er höhnt laut in unserer Mitte und macht viel Redens gegen Gott.«37 For he is adding rebellion to his sin by brushing off our arguments and addressing many words to God.