Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmi 7


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Salmo di David, cantato da lui al Signore a motivo delle parole di Chus figliuolo di Jemini.
Signore, Dio mio, in te ho posta la mia speranza: salvami, e liberami da tutti coloro, che mi perseguitano.
1 The psalm of David which he sung to the Lord for the words of Chusi the son of Jemini. [2 Kings 16.]
2 Affinchè qual lione non faccia preda dell'anima mia, quando non siavi chi porti liberazione, e salute.2 O Lord my God, in thee have I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me.
3 Signore, Dio mio, se io ho fatta tal cosa, se havvi nelle mani mie iniquità;3 Lest at any time he seize upon my soul like a lion, while there is no one to redeem me, nor to save.
4 Se male ho renduto a coloro, che a me ne facevano, cada io giustamente senza pro sotto de' miei nemici.4 O Lord my God, if I have done this thing, if there be iniquity in my hands:
5 Perseguiti l'inimico l'anima mia, mi raggiunga, e calpesti insiem colla terra la mia vita, e riduca in polvere la mia gloria.5 If I have rendered to them that repaid me evils, let me deservedly fall empty before my enemies.
6 Levati su, o Signore, nell'ira tua, e fa mostra di tua grandezza in mezzo a' miei nemici.
E levati su, o Signore, Dio mio, secondo la legge stabilita da te:
6 Let the enemy pursue my soul, and take it, and tread down my life on the earth, and bring down my glory to the dust.
7 E la moltitudine delle nazioni si adunerà intorno a te.
E per amor di questa ritorna nell'alto:
7 Rise up, O Lord, in thy anger: and be thou exalted in the borders of my enemies. And arise, O Lord my God, in the precept which thou hast commanded:
8 Il Signore fa giudizio dei popoli. Fammi ragione, o Signore, secondo la mia giustizia, e secondo l'innocenza che è in me.8 and a congregation of people shall surround thee. And for their sakes return thou on high.
9 La malvagità de' peccatori avrà fine, e sarai guida del giusto, tu, o Dio, che penetri i cuori, e gli affetti.9 The Lord judgeth the people. Judge me, O Lord, according to my justice, and according to my innocence in me.
10 Il mio soccorso giustamente (aspetto) dal Signore, il quale salva coloro, che sono schietti di cuore.10 The wickedness of sinners shall be brought to nought: and thou shalt direct the just: the searcher of hearts and reins is God.
11 Dio giusto Giudice, forte, e paziente si adira egli forse ogni dì?11 Just is my help from the Lord: who saveth the upright of heart.
12 Se voi non vi convertirete, egli ruoterà la sua spada: ha teso il suo Arco, e lo tien preparato.12 God is a just judge, strong and patient: is he angry every day?
13 E con esso ha preparati strumenti di morte; le sue frecce ha formate per quelli, che spiran fiamme.13 Except you will be converted, he will brandish his sword: he hath bent his bow and made it ready.
14 Ecco che quegli ha partorito l'ingiustizia, ha conceputo dolore, ed ha partorito l'iniquità.14 And in it he hath prepared the instruments of death, he hath made ready his arrows for them that burn.
15 Ha aperta, e scavata la fossa, e nella fossa, che ha fatto, egli è caduto.15 Behold he hath been in labour with injustice; he hath conceived sorrow, and brought forth iniquity.
16 Il suo dolore ritornerà sul capo di lui, e sulla testa di lui cadrà la sua iniquità.16 He hath opened a pit and dug it; and he is fallen into the hole he made.
17 Glorificherò il Signore per la sua giustizia, e al nome del Signore altissimo canterò inni di laude.17 His sorrow shall be turned on his own head: and his iniquity shall comedown upon his crown.
18 I will give glory to the Lord according to his justice: and will sing to the name of the Lord the most high.