Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 57


font
BIBBIA MARTINIGREEK BIBLE
1 Non mandare in perdizione: a Davidde: iscrizione da mettersi sopra una colonna.
Se veramente voi parlate per la giustizia, siano retti i vostri giudizi, o figliuoli degli uomini.
1 Εις τον πρωτον μουσικον, επι Αλτασχεθ, Μικταμ του Δαβιδ, οτε εφευγεν απο προσωπου του Σαουλ εις το σπηλαιον.>> Ελεησον με, ω Θεε, ελεησον με? διοτι επι σε πεποιθεν η ψυχη μου, και επι την σκιαν των πτερυγων σου θελω ελπιζει, εωσου παρελθωσιν αι συμφοραι.
2 Ma voi nel cuore operate l'iniquità: le vostre mani lavorano ingiustizie sopra la terra.2 Θελω κραζει προς τον Θεον τον Υψιστον, προς τον Θεον τον ευοδουντα τα παντα δι' εμε.
3 Si sono alienati da Dio i peccatori fino dal loro nascere, fin dal seno della madre han deviato; han parlato con falsità.3 Θελει εξαποστειλει εξ ουρανου και θελει με σωσει? θελει καταστησει ονειδος τον χασκοντα να με καταπιη? Διαψαλμα? ο Θεος θελει εξαποστειλει το ελεος αυτου και την αληθειαν αυτου.
4 Il loro furore è simile a quello di un serpente, simile a quello di un'aspide sorda, che si chiude le orecchie;4 Η ψυχη μου ειναι μεταξυ λεοντων? κοιτομαι μεταξυ φλογερων ανθρωπων, των οποιων οι οδοντες ειναι λογχαι και βελη και η γλωσσα αυτων ξιφος οξυ.
5 La quale non udirà la voce dell'incantatore, e del mago perito degli incantesimi.5 Υψωθητι, Θεε, επι τους ουρανους? η δοξα σου ας ηναι εφ' ολην την γην.
6 Dio stritolerà i loro denti nella lor bocca, il Signore spezzerà la mascelle de' lioni.6 Παγιδα ητοιμασαν εις τα βηματα μου? η ψυχη μου εκινδυνευε να πεση? εσκαψαν εμπροσθεν μου λακκον, ενεπεσαν εις αυτον. Διαψαλμα.
7 Si ridurran nel niente, com' acqua, che scorre; egli tien teso il suo arco, per sino a tanto che siano abbattuti.7 Ετοιμη ειναι η καρδια μου, Θεε, ετοιμη ειναι η καρδια μου? θελω ψαλλει και ψαλμωδει.
8 Saranno strutti, come cera che si fonde: cadde il fuoco sopra di essi, e non vider più il sole.8 Εξεγερθητι, δοξα μου? εξεγερθητι, ψαλτηριον και κιθαρα? θελω εξεγερθη το πρωι.
9 Prima che queste vostre spine si sentano fatte un roveto, cosi ei lì divorerà nel suo sdegno, quasi ancor vivi.9 Θελω σε επαινεσει, Κυριε, μεταξυ λαων? θελω ψαλμωδει εις σε μεταξυ εθνων.
10 Si allegrerà il giusto nel veder la vendetta: laverà le mani sue nel sangue del peccatore.10 Διοτι εμεγαλυνθη εως των ουρανων το ελεος σου, και εως των νεφελων η αληθεια σου.
11 E uomo dirà: Certamente se v' ha frutto pel giusto, v' ha certamente un Dio, che giudica costoro sopra la terra.11 Υψωθητι, Θεε, επι τους ουρανους? η δοξα σου ας ηναι εφ' ολην την γην.