Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Giobbe 37


font
BIBBIA MARTININEW JERUSALEM
1 Per questo tremò a me il cuore, e mi sbalzò dalla sua sede.1 At this, my very heart quakes and leaps out of its place.
2 Attentamente ascoltate la tremenda voce di lui, e il suono, che parte dalla sua bocca.2 Listen, oh listen, to the blast of his voice and the sound that issues from his mouth.
3 Egli porta il suo pensiero alle cose di sotto de' cieli, e la sua luce fino alle estremità della terra.3 His lightning is hurled across the heaven, it strikes to the extremities of earth.
4 Dietro a lui un suono di ruggito, egli tuona colla voce di sua Maestà, e udita che sia la sua voce, aggiungervi non si potrà.4 After it comes a roaring sound, God thunders with majestic voice. He does not check his thunderboltsuntil his voice resounds no more.
5 Mirabilmente rimbomba nel tuono la voce di Dio, che fa cose grandi, e imperscrutabili.5 Yes, certainly God shows us marvels and does great deeds that we cannot understand.
6 Egli comanda alla neve di calar sulla terra, e alle pioggie d'inverno, e alle sue impetuose procelle.6 When he says to the snow, 'Fal on the earth!' to the showers, 'Now rain hard!'
7 Egli nella mano d'ogni uomo pone un segno, affinchè ciascuno conosca le opere sue.7 he brings al human activity to a standstil , for everyone to acknowledge his work.
8 La fiera si ritira nella sua tana, e si sta ferma nel suo covile.8 The animals go back to their dens and take shelter in their lairs.
9 Da' luoghi reconditi la tempesta vien fuora, e il freddo da settentrione.9 The storm wind comes from the Mansion of the South, and the north winds usher in the cold.
10 Al soffio di Dio il gelo si addensa, e si spandono dipoi le acque da tutte parti.10 At the breath of God, ice comes next, the surface of the waters hardens over.
11 Il frumento brama le nuvole, e le nuvole gettan la loro luce.11 He weighs the clouds down with moisture, and the storm clouds radiate his lightning.
12 Elle van girando all'intorno dovunque le guidi il volere di lui, che le governa, ad eseguire i suoi ordini per tutte le parti della terra,12 He himself guides their wheeling motion presiding over their seasonal changes. They carry out hisorders to the letter al over this earthly world.
13 Sia in una data tribù, sia nella terra di lui, o in qualunque altro luogo, dove alla bontà di lui piacerà, che elle si trovino.13 Whether to punish earth's peoples or as a work of faithful love, he despatches them.
14 Ascolta queste cose, o Giobbe, levati su, e considera le meraviglie di Dio.14 Listen to this, Job, without flinching and reflect on the marvel ous works of God.
15 Sai tu forse quando Dio abbia comandato alle piogge di fare apparire la luce dalle sue nuvole?15 Do you know how God controls them or how his clouds make the lightning flash?
16 Hai tu conosciute le vie delle nuvole, e quel grande, e perfetto sapere?16 Do you know how he balances the clouds -- a miracle of consummate skil ?
17 Non son elleno calde le tue vestimenta, allorché l'austro soffia sopra la terra?17 When your clothes are hot to your body and the earth lies stil under the south wind,
18 Tu forse insieme con lui fabbricasti i cieli, i quali sono saldissimi, come se fosser gettati in bronzo?18 can you, like him, stretch out the sky, tempered like a mirror of cast metal?
19 Insegna tu a noi quello, che abbiamo da dire a lui; perocché noi siamo avvolti nelle tenebre.19 Teach me what we should say to him: but better discuss no further, since we are in the dark.
20 Chi ridirà a lui quello, ch'io dico? Se un uomo ardirà di parlarne, resterà oppresso.20 Does he take note when I speak? When human beings give orders, does he take it in?
21 Ma adesso gli uomini non veggon la luce; l'aria subitamente comprimesi in nuvole, ma un vento, che passa le mette in fuga.21 There are times when the light vanishes, behind darkening clouds; then comes the wind, sweepingthem away.
22 L'oro vien da settentrione, e a Dio laude diasi con timore.22 and brightness spreads from the north. God is clothed in fearful splendour:
23 Noi non siam degni di raggiungerlo, egli è grande in sua possanza, ne' suoi giudizj, e nella giustizia, ed è ineffabile.23 he, Shaddai, is far beyond our reach. Supreme in power, in equity, excel ing in saving justice, yet nooppressor-
24 Per questo gli uomini lo temeranno, e nissuno di quelli, che si credono saggi ardirà di contemplarlo.24 no wonder then that people fear him: everyone thoughtful holds him in awe!