Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Giobbe 37


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Per questo tremò a me il cuore, e mi sbalzò dalla sua sede.1 At this my heart trembles and leaps out of its place,
2 Attentamente ascoltate la tremenda voce di lui, e il suono, che parte dalla sua bocca.2 To hear his angry voice as it rumbles forth from his mouth!
3 Egli porta il suo pensiero alle cose di sotto de' cieli, e la sua luce fino alle estremità della terra.3 Everywhere under the heavens he sends it, with his lightning, to the ends of the earth.
4 Dietro a lui un suono di ruggito, egli tuona colla voce di sua Maestà, e udita che sia la sua voce, aggiungervi non si potrà.4 Again his voice roars-- the majestic sound of his thunder.
5 Mirabilmente rimbomba nel tuono la voce di Dio, che fa cose grandi, e imperscrutabili.5 He does great things beyond our knowing; wonders past our searching out.
6 Egli comanda alla neve di calar sulla terra, e alle pioggie d'inverno, e alle sue impetuose procelle.6 For he says to the snow, "Fall to the earth"; likewise to his heavy, drenching rain.
7 Egli nella mano d'ogni uomo pone un segno, affinchè ciascuno conosca le opere sue.7 He shuts up all mankind indoors;
8 La fiera si ritira nella sua tana, e si sta ferma nel suo covile.8 the wild beasts take to cover and remain quietly in their dens.
9 Da' luoghi reconditi la tempesta vien fuora, e il freddo da settentrione.9 Out of its chamber comes forth the tempest; from the north winds, the cold.
10 Al soffio di Dio il gelo si addensa, e si spandono dipoi le acque da tutte parti.10 With his breath God brings the frost, and the broad waters become congealed.
11 Il frumento brama le nuvole, e le nuvole gettan la loro luce.11 With hail, also, the clouds are laden, as they scatter their flashes of light.
12 Elle van girando all'intorno dovunque le guidi il volere di lui, che le governa, ad eseguire i suoi ordini per tutte le parti della terra,12 He it is who changes their rounds, according to his plans, in their task upon the surface of the earth,
13 Sia in una data tribù, sia nella terra di lui, o in qualunque altro luogo, dove alla bontà di lui piacerà, che elle si trovino.13 whether for punishment or mercy, as he commands.
14 Ascolta queste cose, o Giobbe, levati su, e considera le meraviglie di Dio.14 Hearken to this, O Job! Stand and consider the wondrous works of God!
15 Sai tu forse quando Dio abbia comandato alle piogge di fare apparire la luce dalle sue nuvole?15 Do you know how God lays his commands upon them, and makes the light shine forth from his clouds?
16 Hai tu conosciute le vie delle nuvole, e quel grande, e perfetto sapere?16 Do you know how the clouds are banked, the wondrous work of him who is perfect in knowledge?
17 Non son elleno calde le tue vestimenta, allorché l'austro soffia sopra la terra?17 You, whom the streams of water fail when a calm from the south comes over the land,
18 Tu forse insieme con lui fabbricasti i cieli, i quali sono saldissimi, come se fosser gettati in bronzo?18 Do you spread out with him the firmament of the skies, hard as a brazen mirror?
19 Insegna tu a noi quello, che abbiamo da dire a lui; perocché noi siamo avvolti nelle tenebre.19 Teach us then what we shall say to him; we cannot, for the darkness, make our plea.
20 Chi ridirà a lui quello, ch'io dico? Se un uomo ardirà di parlarne, resterà oppresso.20 Will he be told about it when I speak, or when a man says he is being destroyed?
21 Ma adesso gli uomini non veggon la luce; l'aria subitamente comprimesi in nuvole, ma un vento, che passa le mette in fuga.21 Nay, rather, it is as the light which men see not while it is obscured among the clouds, till the wind comes by and sweeps the clouds away.
22 L'oro vien da settentrione, e a Dio laude diasi con timore.22 From the North the splendor comes, surrounding God's awesome majesty!
23 Noi non siam degni di raggiungerlo, egli è grande in sua possanza, ne' suoi giudizj, e nella giustizia, ed è ineffabile.23 The Almighty! we cannot discover him, pre-eminent in power and judgment; his great justice owes no one an accounting.
24 Per questo gli uomini lo temeranno, e nissuno di quelli, che si credono saggi ardirà di contemplarlo.24 Therefore men revere him, though none can see him, however wise their hearts.