1 Questa è la genealogia di Adamo. Nel dì in cui Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio. | 1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; |
2 Lo creò maschio; e femmina, e li benedisse: e diede loro il nome di Adam il dì, in cui furon creati. | 2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. |
3 E Adamo visse cento trenta anni: e generò, a sua immagine e somiglianza, un figlio, a cui pose nome Seth. | 3 And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth: |
4 E visse Adamo, dopo avere generato Seth, ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole. | 4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters: |
5 E tutto il tempo, che visse Adamo, fu di novecento trenta anni, e morì. | 5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died. |
6 E visse Seth cento cinque anni, e generò Enos. | 6 And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos: |
7 E visse Seth, dopo aver generato Enos, ottocento sette anni, e generò figliuoli e figliuole. | 7 And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters: |
8 E tutta la vita di Seth fu di novecento dodici anni, e morì. | 8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died. |
9 E visse Enos novanta anni, e generò Cainan. | 9 And Enos lived ninety years, and begat Cainan: |
10 Dopo la nascita del quale visse ottocento quindici anni, e generò figliuoli e figliuole, | 10 And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters: |
11 E tutto il tempo della vita di Enos fu di novecento cinque anni; e morì. | 11 And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died. |
12 Visse ancora Cainan settant'anni, e generò Malaleel. | 12 And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel: |
13 E visse Cainan, dopo aver generato Malaleel, ottocento quaranta anni, e generò figliuoli, e figliuole. | 13 And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters: |
14 E tutto il tempo, che visse Cainan, fu novecento dieci anni, e morì. | 14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died. |
15 E visse Malaleel sessanta cinque anni, e generò Jared. | 15 And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared: |
16 E visse Malaleel, dopo aver generato Jared, ottocento trenta anni, e generò figliuoli, e figliuole. | 16 And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters: |
17 E tutta la vita di Malaleel fu di ottocento novanta cinque anni, e morì. | 17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died. |
18 E visse Jared cento sessanta due anni, e generò Henoch. | 18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch: |
19 E visse Jared, dopo aver generato Henoch, 800 anni, e generò figliuoli e figliuole. | 19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters: |
20 E tutta la vita di Jared fu di novecento sessantadue anni, e si morì. | 20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died. |
21 Ed Henoch visse sessantacinque anni, e generò Mathusala. | 21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah: |
22 Ed Henoch camminò con Dio e visse, dopo aver generato Mathusala, trecento anni; e generò figliuoli e figliuole. | 22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters: |
23 E tutta la vita di Henoch fu di trecento sessanta cinque anni: | 23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years: |
24 E camminò con Dio, e disparve: perché il Signore lo rapì. | 24 And Enoch walked with God: and he was not; for God took him. |
25 E visse Mathusala cento ottanta sette anni, e generò Lamech. | 25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech: |
26 E visse Mathusala, dopo aver generato Lamech, settecento ottanta due anni, e generò figliuoli e figliuole. | 26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: |
27 E tutta la vita di Mathusala fu di novecento sessanta nove anni, e morì. | 27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died. |
28 E visse Lamech cento ottanta due anni, e generò un figliuolo. | 28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son: |
29 E gli pose nome Noè dicendo: Questi sarà nostra consolazione ne' travagli e nelle fatiche delle nostre mani in questa terra, che è stata maledetta dal Signore. | 29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed. |
30 E visse Lamech, dopo aver generato Noè, cinquecento novanta cinque anni, e generò figliuoli e figliuole. | 30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: |
31 E tutta la vita di Lamech fu di settecento settantasette anni, e si morì. Ma Noè, essendo in età di cinquecento anni, generò Sem Cham, e Japheth. | 31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died. |
| 32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth. |