Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Genesi 5


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Questa è la genealogia di Adamo. Nel dì in cui Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio.1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
2 Lo creò maschio; e femmina, e li benedisse: e diede loro il nome di Adam il dì, in cui furon creati.2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
3 E Adamo visse cento trenta anni: e generò, a sua immagine e somiglianza, un figlio, a cui pose nome Seth.3 And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
4 E visse Adamo, dopo avere generato Seth, ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole.4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
5 E tutto il tempo, che visse Adamo, fu di novecento trenta anni, e morì.5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
6 E visse Seth cento cinque anni, e generò Enos.6 And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
7 E visse Seth, dopo aver generato Enos, ottocento sette anni, e generò figliuoli e figliuole.7 And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
8 E tutta la vita di Seth fu di novecento dodici anni, e morì.8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
9 E visse Enos novanta anni, e generò Cainan.9 And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
10 Dopo la nascita del quale visse ottocento quindici anni, e generò figliuoli e figliuole,10 And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
11 E tutto il tempo della vita di Enos fu di novecento cinque anni; e morì.11 And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
12 Visse ancora Cainan settant'anni, e generò Malaleel.12 And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
13 E visse Cainan, dopo aver generato Malaleel, ottocento quaranta anni, e generò figliuoli, e figliuole.13 And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
14 E tutto il tempo, che visse Cainan, fu novecento dieci anni, e morì.14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
15 E visse Malaleel sessanta cinque anni, e generò Jared.15 And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
16 E visse Malaleel, dopo aver generato Jared, ottocento trenta anni, e generò figliuoli, e figliuole.16 And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
17 E tutta la vita di Malaleel fu di ottocento novanta cinque anni, e morì.17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
18 E visse Jared cento sessanta due anni, e generò Henoch.18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
19 E visse Jared, dopo aver generato Henoch, 800 anni, e generò figliuoli e figliuole.19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
20 E tutta la vita di Jared fu di novecento sessantadue anni, e si morì.20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
21 Ed Henoch visse sessantacinque anni, e generò Mathusala.21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
22 Ed Henoch camminò con Dio e visse, dopo aver generato Mathusala, trecento anni; e generò figliuoli e figliuole.22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
23 E tutta la vita di Henoch fu di trecento sessanta cinque anni:23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
24 E camminò con Dio, e disparve: perché il Signore lo rapì.24 And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
25 E visse Mathusala cento ottanta sette anni, e generò Lamech.25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
26 E visse Mathusala, dopo aver generato Lamech, settecento ottanta due anni, e generò figliuoli e figliuole.26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
27 E tutta la vita di Mathusala fu di novecento sessanta nove anni, e morì.27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
28 E visse Lamech cento ottanta due anni, e generò un figliuolo.28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
29 E gli pose nome Noè dicendo: Questi sarà nostra consolazione ne' travagli e nelle fatiche delle nostre mani in questa terra, che è stata maledetta dal Signore.29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
30 E visse Lamech, dopo aver generato Noè, cinquecento novanta cinque anni, e generò figliuoli e figliuole.30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
31 E tutta la vita di Lamech fu di settecento settantasette anni, e si morì. Ma Noè, essendo in età di cinquecento anni, generò Sem Cham, e Japheth.31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.