Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 28


font
LXXDOUAI-RHEIMS
1 εστιν γαρ αργυριω τοπος οθεν γινεται τοπος δε χρυσιω οθεν διηθειται1 Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.
2 σιδηρος μεν γαρ εκ γης γινεται χαλκος δε ισα λιθω λατομειται2 Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.
3 ταξιν εθετο σκοτει και παν περας αυτος εξακριβαζεται λιθος σκοτια και σκια θανατου3 He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
4 διακοπη χειμαρρου απο κονιας οι δε επιλανθανομενοι οδον δικαιαν ησθενησαν εκ βροτων4 The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
5 γη εξ αυτης εξελευσεται αρτος υποκατω αυτης εστραφη ωσει πυρ5 The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.
6 τοπος σαπφειρου οι λιθοι αυτης και χωμα χρυσιον αυτω6 The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
7 τριβος ουκ εγνω αυτην πετεινον και ου παρεβλεψεν αυτην οφθαλμος γυπος7 The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.
8 ουκ επατησαν αυτην υιοι αλαζονων ου παρηλθεν επ' αυτης λεων8 The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
9 εν ακροτομω εξετεινεν χειρα αυτου κατεστρεψεν δε εκ ριζων ορη9 He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.
10 δινας δε ποταμων ερρηξεν παν δε εντιμον ειδεν μου ο οφθαλμος10 In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
11 βαθη δε ποταμων ανεκαλυψεν εδειξεν δε εαυτου δυναμιν εις φως11 The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
12 η δε σοφια ποθεν ευρεθη ποιος δε τοπος εστιν της επιστημης12 But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
13 ουκ οιδεν βροτος οδον αυτης ουδε μη ευρεθη εν ανθρωποις13 Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
14 αβυσσος ειπεν ουκ εστιν εν εμοι και θαλασσα ειπεν ουκ εστιν μετ' εμου14 The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.
15 ου δωσει συγκλεισμον αντ' αυτης και ου σταθησεται αργυριον ανταλλαγμα αυτης15 The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it
16 και ου συμβασταχθησεται χρυσιω ωφιρ εν ονυχι τιμιω και σαπφειρω16 It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
17 ουκ ισωθησεται αυτη χρυσιον και υαλος και το αλλαγμα αυτης σκευη χρυσα17 Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
18 μετεωρα και γαβις ου μνησθησεται και ελκυσον σοφιαν υπερ τα εσωτατα18 High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
19 ουκ ισωθησεται αυτη τοπαζιον αιθιοπιας χρυσιω καθαρω ου συμβασταχθησεται19 The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
20 η δε σοφια ποθεν ευρεθη ποιος δε τοπος εστιν της συνεσεως20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 λεληθεν παντα ανθρωπον και απο πετεινων του ουρανου εκρυβη21 It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.
22 η απωλεια και ο θανατος ειπαν ακηκοαμεν δε αυτης το κλεος22 Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
23 ο θεος ευ συνεστησεν αυτης την οδον αυτος δε οιδεν τον τοπον αυτης23 God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
24 αυτος γαρ την υπ' ουρανον πασαν εφορα ειδως τα εν τη γη παντα α εποιησεν24 For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
25 ανεμων σταθμον υδατος τε μετρα25 Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.
26 οτε εποιησεν ουτως υετον ηριθμησεν και οδον εν τιναγματι φωνας26 When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
27 τοτε ειδεν αυτην και εξηγησατο αυτην ετοιμασας εξιχνιασεν27 Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
28 ειπεν δε ανθρωπω ιδου η θεοσεβεια εστιν σοφια το δε απεχεσθαι απο κακων εστιν επιστημη28 And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.