Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 22


font
LXXBIBLES DES PEUPLES
1 υπολαβων δε ελιφας ο θαιμανιτης λεγει1 Élifaz de Téman prit alors la parole:
2 ποτερον ουχι ο κυριος εστιν ο διδασκων συνεσιν και επιστημην2 Qu’est-ce qu’un homme peut apporter à Dieu? L’homme de bon sens n’est utile qu’à lui-même.
3 τι γαρ μελει τω κυριω εαν συ ησθα τοις εργοις αμεμπτος η ωφελεια οτι απλωσης την οδον σου3 Qu’importe au Tout-Puissant que tu aies tes raisons? Que gagne-t-il si tu te vois parfait?
4 η λογον σου ποιουμενος ελεγξει σε και συνεισελευσεται σοι εις κρισιν4 Est-ce pour ta piété que Dieu te corrige et qu’il te fait un procès?
5 ποτερον ουχ η κακια σου εστιν πολλη αναριθμητοι δε σου εισιν αι αμαρτιαι5 N’est-ce pas plutôt que ta méchanceté est grande et tes fautes innombrables?
6 ηνεχυραζες δε τους αδελφους σου δια κενης αμφιασιν δε γυμνων αφειλου6 Sans motif tu exigeais de tes frères des gages, il restaient nus car tu prenais leur manteau!
7 ουδε υδωρ διψωντας εποτισας αλλα πεινωντων εστερησας ψωμον7 Tu ne donnais pas à boire à l’assoiffé, à l’affamé tu refusais le pain.
8 εθαυμασας δε τινων προσωπον ωκισας δε τους επι της γης8 Qu’arrive un homme fort, il s’empare des terres, et les gens en place s’y installent.
9 χηρας δε εξαπεστειλας κενας ορφανους δε εκακωσας9 Tu renvoyais les veuves les mains vides et tu brisais les bras de l’orphelin.
10 τοιγαρουν εκυκλωσαν σε παγιδες και εσπουδασεν σε πολεμος εξαισιος10 C’est pourquoi te voilà entouré de pièges, paralysé soudain par la peur.
11 το φως σοι σκοτος απεβη κοιμηθεντα δε υδωρ σε εκαλυψεν11 La lumière s’est éteinte et tu ne vois plus, les eaux en crue t’ont submergé.
12 μη ουχι ο τα υψηλα ναιων εφορα τους δε υβρει φερομενους εταπεινωσεν12 Bien sûr, Dieu est très haut dans les cieux: vois comme les étoiles sont hautes!
13 και ειπας τι εγνω ο ισχυρος η κατα του γνοφου κρινει13 Mais alors tu as dit “Qu’est-ce que Dieu sait? Pourra-t-il juger à travers les nuages?
14 νεφη αποκρυφη αυτου και ουχ οραθησεται και γυρον ουρανου διαπορευσεται14 Les nuées font écran et il ne voit pas; il reste à se promener au pourtour des cieux.”
15 μη τριβον αιωνιον φυλαξεις ην επατησαν ανδρες αδικοι15 Veux-tu donc retomber dans les vieux chemins où s’avançaient les habitués du mal?
16 οι συνελημφθησαν αωροι ποταμος επιρρεων οι θεμελιοι αυτων16 Un instant a suffi pour les balayer, la crue des eaux emporta leurs fondations!
17 οι λεγοντες κυριος τι ποιησει ημιν η τι επαξεται ημιν ο παντοκρατωρ17 Car ils disaient à Dieu: “Tiens-toi à l’écart! Que peut nous faire le Tout-Puissant?”
18 ος δε ενεπλησεν τους οικους αυτων αγαθων βουλη δε ασεβων πορρω απ' αυτου18 C’est lui qui remplissait leurs maisons de richesses, mais les méchants prenaient leurs décisions sans lui.
19 ιδοντες δικαιοι εγελασαν αμεμπτος δε εμυκτηρισεν19 Les justes le voient et se réjouissent, l’homme intègre se moque d’eux:
20 ει μη ηφανισθη η υποστασις αυτων και το καταλειμμα αυτων καταφαγεται πυρ20 “Leur fortune est anéantie, le feu a dévoré tout ce qu’ils possédaient!”
21 γενου δη σκληρος εαν υπομεινης ειτ' ο καρπος σου εσται εν αγαθοις21 Allons, rapproche-toi de lui, fais la paix, c’est le moyen de relever ta fortune.
22 εκλαβε δε εκ στοματος αυτου εξηγοριαν και αναλαβε τα ρηματα αυτου εν καρδια σου22 Reçois de sa bouche son instruction, et garde en ton cœur ses paroles.
23 εαν δε επιστραφης και ταπεινωσης σεαυτον εναντι κυριου πορρω εποιησας απο διαιτης σου το αδικον23 Reviens humblement vers le Tout-Puissant, éloigne de ta tente ce qui est injustice,
24 θηση επι χωματι εν πετρα και ως πετρα χειμαρρους ωφιρ24 ne fais pas plus de cas de l’or que de la terre, de l’or d’Ofir que des pierres du torrent.
25 εσται ουν σου ο παντοκρατωρ βοηθος απο εχθρων καθαρον δε αποδωσει σε ωσπερ αργυριον πεπυρωμενον25 Le Puissant aussitôt se fera ton or, ta montagne d’argent.
26 ειτα παρρησιασθηση εναντι κυριου αναβλεψας εις τον ουρανον ιλαρως26 Tu trouveras ta joie dans le Tout-Puissant, tu lèveras vers lui ton regard.
27 ευξαμενου δε σου προς αυτον εισακουσεται σου δωσει δε σοι αποδουναι τας ευχας27 Tu l’invoqueras et il t’exaucera; si tu fais un vœu, tu n’auras plus qu’à t’acquitter.
28 αποκαταστησει δε σοι διαιταν δικαιοσυνης επι δε οδοις σου εσται φεγγος28 Tu feras des projets, ils réussiront, la lumière brillera sur tous tes chemins.
29 οτι εταπεινωσεν αυτον και ερεις υπερηφανευσατο και κυφοντα οφθαλμοις σωσει29 Car Dieu abaisse l’orgueilleux et sauve celui qui tient les yeux baissés.
30 ρυσεται αθωον και διασωθητι εν καθαραις χερσιν σου30 Il délivre l’innocent: si tu as les mains pures, tu seras sauvé!