Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 44


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil.
2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito,i nostri padri ci hanno raccontatol’opera che hai compiuto ai loro giorni,nei tempi antichi.
3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.3 Tu, per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti,per farli prosperare hai distrutto i popoli.
4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.4 Non con la spada, infatti, conquistarono la terra,né fu il loro braccio a salvarli;ma la tua destra e il tuo braccio e la luce del tuo volto,perché tu li amavi.
5 Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.5 Sei tu il mio re, Dio mio,che decidi vittorie per Giacobbe.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari,nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.7 Nel mio arco infatti non ho confidato,la mia spada non mi ha salvato,
8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari,hai confuso i nostri nemici.
9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.9 In Dio ci gloriamo ogni giornoe lodiamo per sempre il tuo nome.
10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna,e più non esci con le nostre schiere.
11 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.11 Ci hai fatto fuggire di fronte agli avversarie quelli che ci odiano ci hanno depredato.
12 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.12 Ci hai consegnati come pecore da macello,ci hai dispersi in mezzo alle genti.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.13 Hai svenduto il tuo popolo per una miseria,sul loro prezzo non hai guadagnato.
14 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.14 Hai fatto di noi il disprezzo dei nostri vicini,lo scherno e la derisione di chi ci sta intorno.
15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,15 Ci hai resi la favola delle genti,su di noi i popoli scuotono il capo.
16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.16 Il mio disonore mi sta sempre davantie la vergogna copre il mio volto,
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.17 per la voce di chi insulta e bestemmiadavanti al nemico e al vendicatore.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;18 Tutto questo ci è accadutoe non ti avevamo dimenticato,non avevamo rinnegato la tua alleanza.
19 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.19 Non si era vòlto indietro il nostro cuore,i nostri passi non avevano abbandonato il tuo sentiero;
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;20 ma tu ci hai stritolati in un luogo di sciacallie ci hai avvolti nell’ombra di morte.
21 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dioe teso le mani verso un dio straniero,
22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto,lui che conosce i segreti del cuore?
23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.23 Per te ogni giorno siamo messi a morte,stimati come pecore da macello.
24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?24 Svégliati! Perché dormi, Signore?Déstati, non respingerci per sempre!
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.25 Perché nascondi il tuo volto,dimentichi la nostra miseria e oppressione?
26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.26 La nostra gola è immersa nella polvere,il nostro ventre è incollato al suolo.
27 Àlzati, vieni in nostro aiuto!Salvaci per la tua misericordia!