Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 44


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema.

2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.2 Oh Dios, nuestros padres nos contaron,

y por eso llegó a nuestros oídos,

la obra que hiciste antiguamente,

3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.3 con tu propia mano, cuando ellos vivían.

Tú expulsaste a las naciones

para plantarlos a ellos;

y para hacerlos crecer,

destruiste a los pueblos.

4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.4 No ocuparon la tierra con su espada

ni su brazo les obtuvo la victoria:

fue tu mano derecha y tu brazo,

fue la luz de tu rostro, porque los amabas.

5 Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.5 Eras tú, mi Rey y mi Dios,

el que decidía las victorias de Jacob:

6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.6 con tu auxilio embestimos al enemigo

y en tu Nombre aplastamos al agresor.

7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.7 Porque yo no confiaba en mi arco

ni mi espada me dio la victoria:

8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.8 tú nos salvaste de nuestros enemigos

y confundiste a nuestros adversarios.

9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.9 Dios ha sido siempre nuestro orgullo:

damos gracias a tu Nombre eternamente.

10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.10 Pero ahora nos rechazaste y humillaste:

dejaste de salir con nuestro ejército,

11 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.11 nos hiciste retroceder ante el enemigo

y nuestros adversarios nos saquearon.

12 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.12 Nos entregaste como ovejas al matadero

y nos dispersaste entre las naciones;

13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.13 vendiste a tu pueblo por nada,

no sacaste gran provecho de su venta.

14 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.14 Nos expusiste a la burla de nuestros vecinos,

a la risa y al escarnio de los que nos rodean;

15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,15 hiciste proverbial nuestra desgracia

y los pueblos nos hacen gestos de sarcasmo.

16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.16 Mi oprobio está siempre ante mí

y mi rostro se cubre de vergüenza,

17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.17 por los gritos de desprecio y los insultos,

por el enemigo sediento de venganza.

18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;18 ¡Y todo esto nos ha sobrevenido

sin que nos hayamos olvidado de ti,

sin que hayamos traicionado tu alianza!

19 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.19 Nuestro corazón no se volvió atrás

ni nuestros pasos se desviaron de tu senda,

20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;20 como para que nos aplastaras en un lugar desierto

y nos cubrieras de tinieblas.

21 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.21 Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios

y recurrido a un dios extraño,

22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.22 Dios lo habría advertido,

porque él conoce los secretos más profundos.

23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.23 Por tu causa nos dan muerte sin cesar

y nos tratan como a ovejas que van al matadero.

24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?24 ¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes?

¡Levántate, no nos rechaces para siempre!

25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.25 ¿Por qué ocultas tu rostro

y te olvidas de nuestra desgracia y opresión?

26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.26 Estamos hundidos en el polvo,

nuestro cuerpo está pegado a la tierra.

27 ¡Levántate, ven a socorrernos;

líbranos por tu misericordia!